Dr. Hassan Gadalla's Home Page

Welcome to my home page. I'm very glad that you made it this far and I hope you'll stick around for a moment to know something about me.

I. Personal Data
II. Academic Qualifications
III. Teaching Experience
IV. Translation Experience
V. Overseas Studies
VI. Ph. D. Dissertation Abstract
VII. LDC Arabic Lexicon
VIII. M.A. Thesis Abstract

I. Personal Data

Name: Dr. Hassan A. H. Gadalla.
Nationality: Egyptian.
Current Job: Lecturer (= U.S.A. Assistant Professor) of Linguistics at Assiut University, Egypt.
Penn Affiliation: Visiting Scholar at the Dept. of Linguistics.
Permanent Address: Dept. of English, Faculty of Arts, Assiut University, Assiut, Egypt.
Telephone #: 20-88-319259
Fax #: 20-88-312564

Back to Top

II. Academic Qualifications

1. Ph.D. Degree in Linguistics with Highest Honors from the Faculty of Arts, Assiut University - April 1999. The title of my dissertation is "A Comparative Morphological Study of Standard Arabic and Cairene Arabic with an Analysis of Phonological Alternations".

2. M.A. Degree in Linguistics from the Faculty of Arts, Assiut University, with the general grade "Very Good" - Oct., 1992. The Title of my thesis is "Causative-Transitivity in English and Arabic: A Contrastive Study".

3. Pre-M.A. Diploma in English Linguistics from the Faculty of Arts, El-Minya University, with the general grade "Good" - Nov., 1989.

4. B.A. in the English Language and Literature from the Faculty of Arts, Assiut University, with the general grade "Very Good" - May, 1988.

5. B.A. in the English Language and Education from the Faculty of Education, Assiut University, with the general grade "Excellent with Honors" - May, 1985.

Back to Top

III. Teaching Experience

1. Teaching English Linguistics (Phonetics, Phonology & Morphology) to Students of the Dept. of English (1992-Now).

2. Teaching English as a Foreign Language to Graduate Students at the British Council Centre in Assiut (1992-1996).

3. Teaching English for Specific Purposes to Students of the Faculty of Science (1988-1992).

4. Demonstrator at the Dept. of English (1985-1992).

Back to Top

IV. Translation Experience

1. Member of the American Translators Association.

2. Leading the annotation team working on the compilation of the First Electronic Lexicon of Egyptian Colloquial Arabic "The LDC CallHome Egyptian Arabic Lexicon" at the Linguistic Data Consortium, University of Pennsylvania.

3. Telephonic Interpretation of USA Immigration and Naturalization Service Hearings for one year.

4. Teaching English <-> Arabic Translation at the university level for ten years.

5. Freelance translator of English <-> Arabic since 1985.

Back to Top

V. Overseas Studies

1. A Visiting Scholar at the Dept. of Linguistics, University of Pennsylvania, U.S.A. 1996-1998.

2. The TESOL Summer Institute at California State University, San Bernardino, U.S.A. - 1993.

3. A Summer Course for Teachers of English as a Foreign Language at Surrey Language Centre in Farnham, England, U.K. - 1992.

Back to Top

VI. Ph. D. Dissertation Abstract

Title: "A Comparative Morphological Study of Standard Arabic and Cairene Arabic with an Analysis of Phonological Alternations."

Abstract: The main objective of this dissertation is to compare the morphological aspects of Standard Arabic (SA) and Cairene Arabic (CrA). It is divided into five chapters. Chapter One provides a phonological outline of SA and CrA. It also analyses the morphological basics and the morphosyntactic preliminaries of the two varieties. Chapter Two is devoted to the morphology of triradical and quadriradical verbs. In addition, the inflection of verbs for aspect/mood and voice and a treatment of verbal affixes and verb derivation are provided. Chapter Three deals with the morphology of primary and deverbal nouns. Moreover, the divergence between definite and indefinite nouns and the inflection of nouns for case, gender and number are explained. The formation of the diminutive is then illustrated. Chapter Four handles the morphology of adjectival stems. Then, the difference between definite and indefinite adjectives and the inflection of adjectives for case, gender, number and degree are analyzed. Furthermore, participial forms and relational adjectives are discussed. Chapter Five is related to the morphology of closed-list classes, including pronouns, prepositions, adverbs, as well as interrogative and responsive particles. Finally, negative and possessive particles are exhibited.

Back to Top

VII. LDC Arabic Lexicon

The Linguistic Data Consortium (LDC) at the University of Pennsylvania is an open consortium of universities, companies and government research laboratories. It creates, collects and distributes speech and text databases, lexicons, and other resources for research and development purposes. I have worked at the LDC for two years. As an Arabic linguist and lexicographer, I have been working on the phonological and morphological dictionary of Egyptian Colloquial Aarbic. The dictionary is called "The LDC CallHome Egyptian Arabic Lexicon" and is published as H. Gadalla et al (1998). It represents the first electronic pronunciation dictionary of Egyptian Colloquial Arabic (ECA), the spoken variety of Arabic found in Egypt. The dialect of ECA that this dictionary represents is Cairene Arabic. This lexicon consists of 54,375 words. The LDC Arabic lexicon contains tab-separated information fields, including orthographic representation in both the LDC romanization as well as Arabic script, morphological, phonological, stress, source, and frequency information for each word. My expertise in Arabic morphology has enabled me to provide the word-class specification and morphological derivatives of almost all words in the lexicon. I also participated in the processes of transcription, annotation and Arabic script provision. Moreover, I worked on the pronunciation disambiguation of some Arabic vowels and consonants and helped in providing stress information of most of the vocabulary items in the lexicon.

VIII. M.A. Thesis Abstract

Tiltle: "Causative-Transitivity in English and Arabic: A Contrastive Study."

Abstract: The term 'Causative-Transitivity' refers to the system by which we derive transitive sentences from intransitive ones or ditransitive sentences from transitive ones. It carries the notion of causativity which means that someone causes someone else to do something or to undergo some event. The purpose of this study is to compare and contrast the system of causative-transitivity in English and Arabic in terms of its morphological derivations, syntactic structures and semantic properties.

The thesis is divided into five chapters and a conclusion. Chapter One includes brief discussions of the concept of transitivity, the system of causativization, the purpose and procedures of the research and the theoretical background of the study. Chapter Two presents a review of the literature written on transitivity and causativization in English, Arabic and some other languages. Chapter Three discusses the morphological characteristics of causatives in English and Arabic. Chapter Four deals with the causative clause union in both languages. Chapter Fiveexamines the semantic properties of English and Arabic causatives and identifies which classes of verbs allow for causativization in both languages. And the Conclusion provides a summary of the findings of the study, a discussion of its significance and suggestions for further research.

Hot Links

Egypt.com Directory Page
Arab Net - Egypt Contents
Al-Gomhuria Newspaper
Assiut University
Egyptian Educational Bureau
University of Pennsylvania

Add Me!

Thank you very much for visiting my home page. Please come again.

If you have comments or suggestions, send me an E-Mail

This page was created with Netscape Navigator Gold