Kashaya Texts

This document contains an interlinear analysis of the Kashaya texts published by Robert Oswalt in 1964, as well as eight unpublished texts collected by Abraham Halpern in 1940, which are given at the end. This is a very large file, so it is best viewed on a computer rather than a smartphone.

The analysis is by Eugene Buckley of the University of Pennsylvania. Each sentence has the following information about the meaning and internal structure of individual words.

Many of the glosses use abbreviations that will be obscure to non-specialists; fuller descriptions of all the morphemes can be found in the online dictionary. The hyphen (-) occurs with prefixes and suffixes; the equals sign (=) precedes clitics, which are grouped prosodically with the preceding word but are more independent than suffixes.

There are still corrections and improvements to be made – in particular, some of the Halpern translations just string together his limited word or phrase glosses – but this version is made available here for interim use.

Last modified: 14 April 2019.


Jump directly to text:

 

1. The Creation of the Ocean

Oswalt 1964. Told by Herman James, August, 1957.

1

maʔú 
maʔu 
maʔu 
this 
ʔem 
=ʔem 
=ʔem 
=SUBJ 
ṭa 
=ṭa 
=ṭa 
=FOC 
duwení 
duweni 
duweni 
in old days 
bakʰe 
=bakʰe 
=bakʰe₁ 
=from 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₂ 
thing 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₁ 
land, world 
cʼóʔ 
*cʼo·cʼ 
*cʼo·cʼ 
creation 
dicʼi·duwanʔkʰe 
*di·cʼiduwad 
*di·cʼiduwad 
recount 
-ʔkʰe 
-ʔkʰe 
FUT 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

This is something from ancient times – I am going to tell about the creation.

2.1

duwi 
duwi 
duwi 
Coyote 
ʔdom 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
ṭʼi 
ṭʼi 
ṭʼi·+fr. var. of 
all 
ʔana· 
ʔanaw 
ʔanaw₂ 
most 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
person 
ṭʼéʔye 
ṭʼeʔye 
ṭʼeʔye 
intelligent 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Coyote was the smartest of all.

2.2

qali bakʰe 
qali bakʰe 
qali bakʰe 
heavenly 
ʔel 
=ʔel 
=ʔel 
=OBJ 
min 
=min 
=min 
=like 
men 
men 
men 
thus, so 
ídom 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
ca· 
*ca 
*ca₃ 
be in state 
-w 
-w₃ 
ABS 
tíʔkʰe 
tiʔkʰe 
tiʔkʰe 
3r.Poss 
nohpʰo 
nohpʰo 
nohpʰo 
tribe, nation 
cohto 
cohto 
cohto 
together with 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

He presided just like a heavenly being with his people.

2.3

mensʼin 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-in 
-in 
SS.SIM 
kumíʔdaʔ 
kumiʔdac 
kumiʔdac 
always 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₂ 
thing 
dicʼi·duwa·duce·du 
*di·cʼiduwad 
*di·cʼiduwad 
recount 
-uced 
-uced 
DUR 
-u 
-w₃ 
ABS 
baqʼo 
baqʼo 
baqʼo 
what 
cícʼwacʼkʰe 
*ci·cʼwacʼ 
*ci·cʼid+pl. agt. of 
do 
-ʔkʰe 
-ʔkʰe 
FUT 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
person 
macé· 
*mace· 
*mace· 
guard 
-w 
-w₃ 
ABS 
min 
=min 
=min 
=like 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

And he always used to tell them what to do, as if he were guarding the people.

2.4

mensʼiba 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-ba 
-ba 
SS.PST 
mu·kito 
mu·kito 
mu·kito 
3m.Sg Obj 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
ṭʼi 
ṭʼi 
ṭʼi·+fr. var. of 
all 
ʔana· 
ʔanaw 
ʔanaw₂ 
more 
ṭʼeʔye 
ṭʼeʔye 
ṭʼeʔye 
intelligent 
ʔi·li 
*ʔi 
*ʔi 
be 
-·li 
-ʔli 
DS.PST 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
ṭʼi 
ṭʼi 
ṭʼi·+fr. var. of 
all 
ʔána· 
ʔanaw 
ʔanaw₂ 
more 
wací·du 
waci·du 
waci·du 
leader 
ʔi· 
*ʔi 
*ʔi 
be 
-w 
-w₃ 
ABS 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
tiʔkʰe 
tiʔkʰe 
tiʔkʰe 
3r.Poss 
nóhpʰo 
nohpʰo 
nohpʰo 
group of people 
tol 
=tol 
=tol 
=on 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
baṭʰe· 
baṭʰe· 
baṭʰe· 
many 
nóhpʰo 
nohpʰo 
nohpʰo 
group of people 
cohto 
cohto 
cohto 
together with 
ʔi· 
*ʔi 
*ʔi 
be 
-w 
-w₃ 
ABS 
mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
duwi 
duwi 
duwi 
Coyote 
ʔem 
=ʔem 
=ʔem 
=SUBJ 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Because he was the smartest of all, he was the leader of his people. Coyote lived with a big group of people.

3.1

mi·meʔ 
mi·meṭ 
mi·meṭ 
at that time 
ṭʼo 
=ʔṭʼo 
=ʔṭʼo 
=EMPH 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
person 
cʰow 
*hcʰo· 
*hcʰo·₁ 
not be present 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

At that time there were no human beings;

3.2

šiʔbaší 
šiʔbaši 
šiʔbaši 
animal 
yacʰma 
=yacʰma 
=yacʰma 
=PL 
cahno 
cahno 
cahno₂ 
words, speech 
lówaʔ 
*lowacʼ 
*lowacʼ 
talk (pl) 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

the animal people talked.

3.3

maʔú 
maʔu 
maʔu 
this 
ya 
ya 
ya 
1.Pl Subj 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
Indian 
cahno 
cahno 
cahno₂ 
language 
lówa·cʼal 
*lowacʼ 
*lowacʼ 
talk (pl) 
-a 
-a 
FACT 
-el 
-el 
OBJ 
men 
men 
men 
thus, so 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
lowaʔ 
*lowacʼ 
*lowacʼ 
talk (pl) 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 

They spoke a language like the Indian language we are speaking now.

3.4

menín 
menin 
menin 
and 
em 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-em 
-em₃ 
SUBJ 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
yaʔkʰe 
yaʔkʰe 
yaʔkʰe 
1.Pl Poss 
ṭá·wi 
ṭa·wi 
ta·wi+dial. var. of 
custom 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
men 
men 
men 
thus, so 
yaʔkʰe 
yaʔkʰe 
yaʔkʰe 
1.Pl Poss 
cáhno 
cahno 
cahno₂ 
language 
wi 
=wi 
=wi 
=with, by (INSTR) 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₂ 
thing 
dicʼmuʔ 
*di·cʼmucʼ 
*di·cʼ₁ 
tell.pl 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

That’s why they told this story in our fashion, in our language.

3.5

maʔú 
maʔu 
maʔu 
this 
ya 
ya 
ya 
1.Pl Subj 
lowaʔ 
*lowacʼ 
*lowacʼ 
talk (pl) 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
kihlaʔ 
kihlac 
kihlac 
still 
men 
men 
men 
thus, so 
lowaʔ 
*lowacʼ 
*lowacʼ 
talk (pl) 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
milu· 
miluw 
miluw 
with that 

We still speak the language that they spoke with.

3.6

mensʼin 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-in 
-in 
SS.SIM 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
dihqaba 
*dihqa 
*dihqa₁ 
give nonlong object 
-ba 
-ba 
SS.PST 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₂ 
thing 
dicʼmuʔ 
*di·cʼmucʼ 
*di·cʼ₁ 
tell.pl 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
yaʔkʰe 
yaʔkʰe 
yaʔkʰe 
1.Pl Poss 
cáhno 
cahno 
cahno₂ 
language 
wi 
=wi 
=wi 
=with, by (INSTR) 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
duwi 
duwi 
duwi 
Coyote 
yaʔ 
=yac 
=yac 
=AGT 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₂ 
thing 
cicʼí·du 
*ci·cʼid 
*ci·cʼid 
do 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Having been given that, they told stories in our language about what Coyote did.

4.1

mulídom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
ku·yi 
ku·yi 
ku·yi 
one time 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
kulu· 
kulu· 
kulu· 
wilderness 
cóhtoʔ 
*cohtoc 
*cohtoc 
one leave 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

One time he went off into the wilderness.

4.2

bahcil 
bahcil 
bahcil 
far 
cohtócʼbiw 
*cohtoc 
*cohtoc 
one leave 
-bi 
-bi 
INFER 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

He must have gone a long way.

4.3

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
mu·kito 
mu·kito 
mu·kito 
3m.Sg Obj 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₁ 
land, world 
ʔoho 
ʔoho 
ʔoho 
hot 
múʔtʼayiʔli 
*muʔtʼa 
*muʔtʼa 
be cooked 
-icʼ 
-icʼ₂ 
REFL 
-ʔli 
-ʔli 
DS.PST 
mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
cohtoʔ 
*cohtoc 
*cohtoc 
one leave 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
hiʔdi 
hiʔdi 
hiʔdi 
somewhere, anywhere 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
cʰow 
*hcʰo· 
*hcʰo·₁ 
not be present 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

The land was burning hot as he went. There was no water anywhere.

4.4

mensʼiba 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-ba 
-ba 
SS.PST 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
ʔama· qáhqo 
ʔama· qahqo 
qahqo+fr. var. of 
field, opening 
bahṭʰe 
bahṭʰe 
bahṭʰe 
big 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ma·kiyá·ci 
ma· 
ʔama·₁ 
land, world 
kiya·ci 
kiya·ci 
level 
daʔtʼaw 
*daʔtʼa 
*daʔtʼa 
find, get 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Then he found a large opening, a level field.

4.5

ʔahqʰa háʔda· 
ʔahqʰa haʔdaw 
ʔahqʰa haʔdaw 
very thirsty 
šulamʔ 
*šula·m 
*šula·m 
be sick 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

He was sick from thirst.

4.6

ʔanaw 
ʔanaw 
ʔanaw₂ 
very 
hmi 
=hmi 
=hmi 
=really 
ʔahqʰa haʔda· 
ʔahqʰa haʔdaw 
ʔahqʰa haʔdaw 
very thirsty 
šulamʔ 
*šula·m 
*šula·m 
be sick 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

He was really sick from thirst.

5

mensʼí·li 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-·li 
-ʔli 
DS.PST 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
dú·ciʔ 
*ʔdu·cicʼ 
*ʔdu·cicʼ 
know 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
kihlaʔ 
kihlac 
kihlac 
still 
maʔu 
maʔu 
maʔu 
this 
yáʔkʰe 
yaʔkʰe 
yaʔkʰe 
1.Pl Poss 
ʔa·penʔ 
ʔa·penʔ 
ʔa·penʔ 
1.Poss father 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₂ 
thing 
dú·cicʼe·du 
*ʔdu·cicʼ 
*ʔdu·cicʼ 
know 
-ed 
-ed 
DUR 
-u 
-w₃ 
ABS 
men 
men 
men 
thus, so 
mu·kito 
mu·kito 
mu·kito 
3m.Sg Obj 
šina 
šina· 
šina· 
head 
ltow 
=ltow 
=ltow 
=from 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔiw 
*ʔi 
*ʔi 
be 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₂ 
thing 
ṭʼi· 
ṭʼi· 
ṭʼi· 
all 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
sine· 
sine· 
sine· 
easy 
min 
=min 
=min 
=like 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
mu·kínʔkʰe 
mu·kinʔkʰe 
mu·kinʔkʰe 
3m.Sg Ben 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₂ 
thing 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
maʔu 
maʔu 
maʔu 
this 
yáʔkʰe 
yaʔkʰe 
yaʔkʰe 
1.Pl Poss 
ʔa·penʔ 
ʔa·penʔ 
ʔa·penʔ 
1.Poss father 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₁ 
land, world 
doʔqʼoʔdi·yal 
*doʔqʼoʔdic 
*doʔqʼoʔdic 
prepare 
-ya 
-ya 
VIS 
-el 
-el 
REL.obj 
men 
men 
men 
thus, so 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
ya 
ya 
ya 
1.Pl Subj 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
dicʼmuʔ 
*di·cʼmucʼ 
*di·cʼ₁ 
tell.pl 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

He still knew, he had everything in his head, just like Our Father knows; things were easy for him. We tell that he created the world like Our Father did.

6.1

mulido 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
mensʼiba 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
cahciba 
*cahci 
*cahci₁ 
one sit down on ground 
-ba 
-ba 
SS.PST 
moqʰo· 
moqʰo· 
moqʰo· 
knee 
li 
=li 
=wi 
=at 
mihtenʔba 
*mihten 
*mihten 
kneel 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
huʔúy 
huʔuy 
huʔuy 
eye 
hla· 
=hlaw 
=hlaw 
=as far as 
tol 
=tol 
=tol 
=on 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
cadu 
*cad 
*cad₂ 
see 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
men 
men 
men 
thus, so 
bahcil 
bahcil 
bahcil 
far 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Then sitting down, resting on his knees, he looked as far as his eyes could see.

6.2

mensʼibá 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ʔdom 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔahay 
ʔahay 
ʔahay 
wood, stick, pole 
ʔbecʼba 
*ʔbec 
*ʔbec 
pick up 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
milu· 
miluw 
miluw 
with that 
ʔén 
ʔen 
neʔen+fr. var. of 
thus 
dahalʔ 
*dahal 
*dahal 
dig 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Having done so, he picked up a stick, and dug with it.

6.3

ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
dahalʔ 
*dahal 
*dahal 
dig 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₁ 
land, world 
heʔé· 
heʔey 
heʔey 
(not) anywhere 
baqʼo 
baqʼo 
baqʼo 
(not) anything 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
pʰíʔtʼaw 
*pʰiʔtʼa 
*pʰiʔtʼa 
look like 
-w 
-w₃ 
ABS 
ʔtʰin 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
=tʰin 
=tʰin 
=not 
inati 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-nati 
-nati 
although 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₁ 
land, world 
sʼuwáʔ 
*sʼuwac 
*sʼuwac 
dry 
ṭʰaʔbamʔ 
*ṭʰaʔbam 
*ṭʰaʔbam 
be, remain 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

He dug for water although there did not seem to be any anywhere in that dry land.

6.4

hiʔdi 
hiʔdi 
hiʔdi 
somewhere, anywhere 
ʔáhqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
cʰo· 
*hcʰo· 
*hcʰo·₁ 
not be present 
-w 
-w₃ 
ABS 
mín 
=min 
=min 
=like 
pʰiʔtʼa· 
*pʰiʔtʼa 
*pʰiʔtʼa 
look like 
-w 
-w₃ 
ABS 
mi· 
mi· 
mi· 
there 
mu·kínʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
ʔiwal 
*ʔi 
*ʔi 
be 
-wa 
-a 
FACT 
-el 
-el 
OBJ 
=i 
=li+dial. var. of 
=LOC 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

It appeared as if there was no water there where he was.

7.1

ʔana· 
ʔanaw 
ʔanaw₂ 
very 
ʔoho 
ʔoho 
ʔoho 
hot 
múʔtʼa· 
*muʔtʼa 
*muʔtʼa 
be cooked 
-w 
-w₃ 
ABS 
li 
=li 
=wi 
=at 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
mi· 
mi· 
mi· 
there 
caw 
*ca 
*ca₃ 
one sit on ground 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

It was burning hot there where he was sitting.

7.2

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
qahqo 
qahqo 
qahqo 
nude, bare 
ʔáma· 
ʔama· 
ʔama·₁ 
land, world 
ṭʰaʔbamamu 
*ṭʰaʔbam 
*ṭʰaʔbam 
be, remain 
-a 
-a 
FACT 
-emu 
-em₃+fr. var. of 
SUBJ 
ʔbidom 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-bi 
-bi 
INFER 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
duwení qan 
duweni qan 
duweni+fr. var. of 
in old days 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₁ 
land, world 
pʰoʔoyi·cʼ 
*pʰoʔo 
*pʰoʔo 
burn, set fire 
-yicʼ 
-cid+pl. agt. of 
DUR 
-Ø 
-a 
FACT 
ibidom 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-bi 
-bi 
INFER 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
tiyá·coʔkʰe 
tiya·coʔkʰe 
tiya·coʔkʰe 
3r.AGT Poss 
maʔa 
maʔa 
maʔa 
food 
ʔítiyihe 
*ʔi 
*ʔi 
be 
-ti 
-ti 
INT.comp 
=yihe 
=yihe 
=as if 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
šahqo 
šahqo 
šahqo 
grasshopper 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
muhkʰú·qatiyihe 
*muhkʰuyqa 
*muhkʰuyqa 
burn 
-ti 
-ti 
INT.comp 
=yihe 
=yihe 
=as if 
ma·caʔkʰe 
ma·caʔkʰe 
ma·caʔkʰe 
3.Pl Ben 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
person 
yacʰma 
=yacʰma 
=yacʰma 
=PL 
mi· 
mi· 
mi· 
there 
pʰoʔow 
*pʰoʔo 
*pʰoʔo 
burn, set fire 
-w 
-w₃ 
ABS 
ibiw 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-bi 
-bi 
INFER 
-w 
-w₃ 
ABS 
mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
ʔama· qahqo 
ʔama· qahqo 
qahqo+fr. var. of 
field, opening 
tól 
=tol 
=tol 
=on 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
šahqo 
šahqo 
šahqo 
grasshopper 
duʔqayaʔti 
*duqʰayacʼ 
*duqʰayad 
gather.pl 
-ti 
-ti 
INT.comp 

In the old days they set fire to openings there in order to get food – those people had set fire to that opening in order to burn up the grasshoppers, in order to gather the grasshoppers.

8.1

mensʼí·li 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-·li 
-ʔli 
DS.PST 
pʰiʔtʼan 
pʰiʔtʼan 
pʰiʔtʼan 
suddenly 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
min 
=min 
=min 
=like 
ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
pʰíʔtʼayiʔ 
*pʰiʔtʼa 
*pʰiʔtʼa 
look like 
-yic 
-yic 
INCEP 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
qawi 
qawi 
qawi 
small 
dáhala·lal 
*dahal 
*dahal 
dig 
-ala 
-ala 
down 
-el 
-el 
OBJ 
=i 
=li+dial. var. of 
=LOC 
ˇ 
ˇ 
ˇ 

Then, suddenly, it looked like there was a little water there where he was digging.

8.2

mensʼiba 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-ba 
-ba 
SS.PST 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
dahalʔ 
*dahal 
*dahal 
dig 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

He continued digging.

8.3

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
pʰiʔtʼan 
pʰiʔtʼan 
pʰiʔtʼan 
suddenly 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
qáli· 
qali· 
qali· 
up 
qa·biʔ 
*qa·bic 
*qa·bic 
(long) move upward 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
sahqacʼkʰe 
*sahqacʼ 
*sahqacʼ 
stop (doing) 
-ʔkʰe 
-ʔkʰe 
FUT 
pʰiʔtʼaw 
*pʰiʔtʼa 
*pʰiʔtʼa 
look like 
-w 
-w₃ 
ABS 
ʔtʰin 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
=tʰin 
=tʰin 
=not 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Suddenly, water spouted up high, as if it were never to stop.

8.4

mensʼi·lidom 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-·li 
-ʔli 
DS.PST 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
mo·biʔ 
*mo 
*mo₁ 
run 
-ibic 
-ibic 
away 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
ṭʼo 
=ʔṭʼo 
=ʔṭʼo 
=EMPH 
soh 
soh 
soh 
just 
men 
men 
men 
thus, so 
cʰiyacʼáhqaʔtʰinati 
*cʰiyacʼaq 
*cʰiyacʼaq 
get scared 
-qacʼ 
-qacʼ 
PSY 
-tʰi 
-tʰ 
NEG 
-nati 
-nati 
although 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
bahcilú· 
bahciluw 
bahciluw 
from far away 
caʔti·yihe 
*cad 
*cad₂ 
see 
-ti· 
-ti 
INT.comp 
=yihe 
=yihe 
=as if 
men 
men 
men 
thus, so 
mo·biʔ 
*mo 
*mo₁ 
run 
-ibic 
-ibic 
up 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
qali· 
qali· 
qali· 
up 
qawi 
qawi 
qawi 
small 
dóno 
dono 
dono 
mountain 
tol 
=tol 
=tol 
=on 
mi· 
mi· 
mi· 
there 
to· 
=tow 
=ltow+fr. var. of 
=from 
caʔti 
*cad 
*cad₂ 
see 
-ti 
-ti 
INT.comp 
ˇ 
ˇ 
ˇ 

Thereupon he ran away, not because he was afraid, but in order to see from a distance. He ran to the top of a small hill to watch from there.

8.5

mensʼi·lidom 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-·li 
-ʔli 
DS.PST 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
maʔu 
maʔu 
maʔu 
this 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₁ 
land, world 
ṭʰaʔbamal 
*ṭʰaʔbam 
*ṭʰaʔbam 
be, remain 
-a 
-a 
FACT 
-el 
-el 
OBJ 
=i 
=li+dial. var. of 
=LOC 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
co·bicʼba 
*co 
*co₂ 
be, become? 
-ibic 
-ibic 
up 
-ba 
-ba 
SS.PST 
cuṭʼaʔ 
*cuṭʼa·q 
*cuṭʼa·q 
fill, be full 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 

Then, where that land had been, it was filled completely with water.

9.1

mensʼi·li 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-·li 
-ʔli 
DS.PST 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
mil 
mil 
mil 
on that 
ʔbakʰe 
=bakʰe 
=bakʰe₂ 
=some 
yala·maʔ 
yala·mac 
yala·mac 
at first 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
ʔqʼoʔ 
*ʔqʼo 
*ʔqʼo₂ 
drink, smoke 
-c 
-c₂ 
SMLF 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 

Then, at first, he drank some of that water.

9.2

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
miqʰamá·to· 
miqʰama·tow 
miqʰama·tow 
after that 
ya 
ya 
ya 
1.Pl Subj 
qʰamosʼ 
qʰamosʼ 
qʰamosʼ 
ocean 
nihcicʼam 
*nihcicʼ 
*nihced+pl. agt. of 
say 
-a 
-a 
FACT 
-em 
-em₃ 
REL.subj 
ṭaʔqʼo 
ṭaʔqʼo 
ṭaʔqʼo 
salt 
síʔtʼayiʔ 
*siʔtʼa 
*siʔtʼa 
taste 
-yic 
-yic 
INCEP 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Afterwards what we call the ocean started to taste salty.

9.3

mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
ʔdom 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
yaʔkʰe 
yaʔkʰe 
yaʔkʰe 
1.Pl Poss 
šihcimaʔ 
*šihcimac 
*šihcimac 
name, be named 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ʔinoqoʔ 
ʔinoqoc 
ʔinoqoc 
ashes 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
milu· 
miluw 
miluw 
with that 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
qʰamósʼ 
qʰamosʼ 
qʰamosʼ 
ocean 
el 
=ʔel 
=ʔel 
=OBJ 
mosʼ 
mosʼ 
mosʼ 
sour 
ciʔ 
*ci·cʼ 
*ci·cʼ 
become 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 

The ocean [literally bitterwater] became bitter with what we call ashes.

9.4

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
šihcimaʔ 
*šihcimac 
*šihcimac 
name, be named 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
ʔahqʰa bahṭʰe 
ʔahqʰa bahṭʰe 
ʔahqʰa bahṭʰe 
large water 
coyiʔli 
*co 
*co₂ 
be, become? 
-yic 
-yic 
INCEP 
-ʔli 
-ʔli 
DS.PST 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
“ 
qʰamosʼ 
qʰamosʼ 
qʰamosʼ 
ocean 
ísʼuwe· 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-sʼuw 
-sʼuw 
MAND 
-e· 
-e· 
NFV 
” 
nihcedu 
*nihced 
*nihced 
say 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Then he named it after it became a great body of water, saying, “This will be the ocean.”

10.1

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
yala· 
yalaw 
yalaw 
previous 
pʰaʔtʼemʔ 
*pʰaʔtʼem 
*pʰaʔtʼem 
begin 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
cadu 
*cad 
*cad₂ 
see 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˇ 
ˇ 
ˇ 

He watched it in the beginning.

10.2

ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
soh 
soh 
soh 
just 
šóhqʰa 
šohqʰa 
šohqʰa 
Shohka, South Water 
min 
=min 
=min 
=like 
baqʼo 
baqʼo 
baqʼo 
(not) anything 
dalúʔ 
*dalu 
*dalu 
be ocean waves 
-c 
-c₂ 
SMLF 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
tʰin 
=tʰin 
=tʰin 
=not 
ˇ 
ˇ 
ˇ 

The water lay still just like a lake with no waves.

10.3

bahcil 
bahcil 
bahcil 
far 
hla· 
=hlaw 
=hlaw 
=as far as 
winatow 
wina 
wina· 
above 
=tow 
=tow₂ 
=side 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
pʰiʔtʼa· 
*pʰiʔtʼa 
*pʰiʔtʼa 
look like 
-w 
-w₃ 
ABS 
min 
=min 
=min 
=like 
soh 
soh 
soh 
just 
con 
*co 
*co₂ 
be, become? 
-in 
-in 
SS.SIM 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

It looked eerie lying there so still.

10.4

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
mensʼi·li 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-·li 
-ʔli 
DS.PST 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
ʔahay 
ʔahay 
ʔahay 
wood, stick, pole 
ʔbécʼba 
*ʔbec 
*ʔbec 
pick up 
-ba 
-ba 
SS.PST 
“ 
ʔén 
ʔen 
neʔen+fr. var. of 
thus 
sʼim 
*sʼi 
*sʼi₂ 
do, make 
-im 
-im 
FRM.IMP 
” 
nihcedu 
*nihced 
*nihced 
say 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Then, taking a stick, he said, “Do like this!”

10.5

ʔen 
ʔen 
neʔen+fr. var. of 
thus 
wišalhqʰaʔ 
wiša· 
wiša· 
higher up along surface 
=lhqʰac 
=lhqʰac 
=toward 
ʔe 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-e 
-e₁ 
EXPL 
cipʰo· 
*cipʰo· 
*cipʰo· 
be splashing while holding handle 
-w 
-w₃ 
ABS 
ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
dalúʔqa· 
*dalu 
*dalu 
be ocean waves 
-ʔ 
-qa 
-hqa 
CAUS 
-e· 
-e· 
NFV 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
ʔel 
=ʔel 
=ʔel 
=OBJ 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
“ 
dalúm 
*dalu 
*dalu 
be ocean waves 
-im 
-im 
FRM.IMP 
” 
nihcedu 
*nihced 
*nihced 
say 
-u 
-w₃ 
ABS 

Making waves, moving the water up and down and making it splash, he said, “Make waves!”

10.6

mensʼi·lidom 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-·li 
-ʔli 
DS.PST 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
qawi hla·li 
qawihla·li 
qawihla·li 
little while 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
wiša· 
wiša· 
wiša· 
higher up along surface 
waqaʔli 
*waqac 
*waqac 
one go up from here 
-ʔli 
-ʔli 
DS.PST 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
ʔém 
=ʔem 
=ʔem 
=SUBJ 
qali· 
qali· 
qali· 
high 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
dasa·biʔ 
*dahsa 
*dahsa₁ 
move as wave 
-ibic 
-ibic 
up 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
men 
men 
men 
thus, so 
qali· 
qali· 
qali· 
up 
daluw 
*dalu 
*dalu 
be ocean waves 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
biyolʔ 
*biyo·l 
*biyo·l 
move, budge 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ʔáhqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
ʔem 
=ʔem 
=ʔem 
=SUBJ 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
qʰaʔbe 
qʰaʔbe 
qʰaʔbe 
rock 
tol 
=tol 
=tol 
=on 
weʔe· 
weʔey 
weʔey 
yonder 
pʰisʼatamʔ 
*pʰisʼatam 
*pʰisʼam 
waves break.pl 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Then when he had walked up the hill a little way, the water surged up in high waves; the water was heaving and breaking way over the rocks.

11.1

mensʼi·li 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-·li 
-ʔli 
DS.PST 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
hiʔdi 
hiʔdi 
hiʔdi 
somewhere, anywhere 
hla· 
=hlaw 
=hlaw 
=as far as 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
coyícʼkʰe 
*co 
*co₂ 
be, become? 
-yic 
-yic 
INCEP 
-ʔkʰe 
-ʔkʰe 
FUT 
hla· 
=hlaw 
=hlaw 
=as far as 
tol 
=tol 
=tol 
=on 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
mi· 
mi· 
mi· 
there 
cʰikʼis 
*cʰikʼis 
*cʰikʼis 
scratch with tool 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
maʔu 
maʔu 
maʔu 
this 
ya 
ya 
ya 
1.Pl Subj 
mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
cacʼam 
*cad 
*cad₂ 
see 
-ʼ 
-ʼ 
PL.AGT 
-a 
-a 
FACT 
-em 
-em₃ 
REL.subj 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
qʰamosʼ 
qʰamosʼ 
qʰamosʼ 
ocean 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
miʔana· 
*mi 
*mi₁ 
there, that 
ʔanaw 
ʔanaw₂ 
more 
waqaʔ 
*waqac 
*waqac 
one go up from here 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
tʰin 
=tʰin 
=tʰin 
=not 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Then he scratched a mark to set the limits to which the water could go – this is the ocean which we see, it rises no further.

11.2

mensʼi·li 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-·li 
-ʔli 
DS.PST 
miqʰamá·to· 
miqʰama·tow 
miqʰama·tow 
after that 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
doʔqʼoʔdícʼba 
*doʔqʼoʔdic 
*doʔqʼoʔdic 
prepare 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
cʰuliʔkʰe 
*cʰuli 
*cʰuli 
be low tide 
-ʔkʰe 
-ʔkʰe 
FUT 
ʔel 
=ʔel 
=ʔel 
=OBJ 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
hla· 
=hlaw 
=hlaw 
=as far as 
doʔqʼoʔdiʔ 
*doʔqʼoʔdic 
*doʔqʼoʔdic 
prepare 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

And after he prepared that, he fixed the limit to the tide.

11.3

hiʔdí 
hiʔdi 
hiʔdi 
whereabouts 
hla· 
=hlaw 
=hlaw 
=as far as 
mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
pʰala 
pʰala 
pʰala 
again 
cʰikʼis 
*cʰikʼis 
*cʰikʼis 
scratch with tool 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
hiʔdi 
hiʔdi 
hiʔdi 
whereabouts 
min 
=min 
=min 
=like 
bahcíl 
bahcil 
bahcil 
far 
hla· 
=hlaw 
=hlaw 
=as far as 
cʰulicinʔkʰe 
*cʰuli 
*cʰuli 
be low tide 
-cid 
-cid 
DUR 
-ʔkʰe 
-ʔkʰe 
FUT 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

He again scratched a mark to determine how far the tide would go out.

12.1

mensʼin 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-in 
-in 
SS.SIM 
mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
person 
yácʰma 
=yacʰma 
=yacʰma 
=PL 
yacoʔkʰe 
=yacoʔkʰe 
=yac+ben. of 
=AGT 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
doʔqʼoʔdiʔ 
*doʔqʼoʔdic 
*doʔqʼoʔdic 
prepare 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
mén 
men 
men 
thus, so 
sʼiba 
*sʼi 
*sʼi₂ 
do, make 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
person 
yácʰma 
=yacʰma 
=yacʰma 
=PL 
maʔa 
maʔa 
maʔa 
food 
dúqʰayaʔ 
*duqʰayacʼ 
*duqʰayad 
gather.pl 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
bakʰe 
=bakʰe 
=bakʰe₁ 
=from 
doʔqʼoʔdiʔ 
*doʔqʼoʔdic 
*doʔqʼoʔdic 
prepare 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
qʰamósʼ 
qʰamosʼ 
qʰamosʼ 
ocean 
li 
=li 
=wi 
=at 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Then he prepared something for the people – he made food in the ocean for people to gather.

12.2

mensʼin 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-in 
-in 
SS.SIM 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
du·ciʔ 
*ʔdu·cicʼ 
*ʔdu·cicʼ 
know 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
person 
yácʰma 
=yacʰma 
=yacʰma 
=PL 
maʔa 
maʔa 
maʔa 
food 
bimuyícʼkʰe 
*bimuyicʼ 
*bimucid+pl. agt. of 
eat 
-ʔkʰe 
-ʔkʰe 
FUT 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
person 
cícʼpʰi 
*ci·cʼ 
*ci·cʼ 
become 
-pʰi 
-pʰi 
SS.FUT 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
yalaw 
yalaw 
yalaw 
previous 
ʔṭʼo 
=ʔṭʼo 
=ʔṭʼo 
=EMPH 
šiʔbaši 
šiʔbaši 
šiʔbaši 
animal 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

He knew that people were going to eat food when they became people – at first they were animals.

13.1

mensʼiba 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-ba 
-ba 
SS.PST 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
maʔa 
maʔa 
maʔa 
food 
dóʔqʼoʔdiʔ 
*doʔqʼoʔdic 
*doʔqʼoʔdic 
prepare 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
mi· 
mi· 
mi· 
there 
qʰamósʼ 
qʰamosʼ 
qʰamosʼ 
ocean 
li 
=li 
=wi 
=at 
bakʰe 
=bakʰe 
=bakʰe₁ 
=from 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
mitálaw 
*mit 
*mit₁ 
place or throw serially 
-ala 
-ala 
down 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Then he made the food for people in the ocean and threw it down.

13.2

“ 
maʔal 
maʔal 
maʔal 
this, these 
maʔú 
maʔu 
maʔu 
this 
ʔsʼuwe· 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-sʼuw 
-sʼuw 
MAND 
-e· 
-e· 
NFV 
” 
nihcedun 
*nihced 
*nihced 
say 
-in 
-in 
SS.SIM 
mitálaw 
*mit 
*mit₁ 
place or throw serially 
-ala 
-ala 
down 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

“This will be this,” he said, throwing it down in.

13.3

yala·maʔ 
yala·mac 
yala·mac 
at first 
ṭʼi 
ṭʼi 
ṭʼi·+fr. var. of 
all 
ʔana· 
ʔanaw 
ʔanaw₂ 
most 
qʰamosʼ 
qʰamosʼ 
qʰamosʼ 
ocean 
li 
=li 
=wi 
=at 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
šiʔbaší 
šiʔbaši 
šiʔbaši 
animal 
bahṭʰe 
bahṭʰe 
bahṭʰe 
big 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
wa· 
=ʔway 
=ʔwa·yi+fr. var. of 
=first 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
na·law 
*ne 
*ne₃ 
put (long) on ground 
-ala 
-ala 
down 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

First he threw down the biggest creature in the ocean.

13.4

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
šíhcimacʼba 
*šihcimac 
*šihcimac 
name, be named 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
pu·šu 
pu·šu 
pu·šu 
whale 
nihcedu 
*nihced 
*nihced 
say 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

He named it calling out “whale.”

13.5

mensʼiba 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-ba 
-ba 
SS.PST 
musu· 
musu· 
musu· 
log, stump 
na·law 
*ne 
*ne₃ 
put (long) on ground 
-ala 
-ala 
down 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Thereupon he threw down a log

14.1

miqʰama·tow 
miqʰama·tow 
miqʰama·tow 
after that 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
qawí 
qawi 
qawi 
small 
yya 
=yya 
=yya 
=PL 
qʰabihše 
qʰa bihše 
qʰa bihše 
seal 
he· 
=he· 
=he· 
=and 
sohoy 
soho·y 
soho·y 
porpoise 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
nihcicʼal 
*nihcicʼ 
*nihced+pl. agt. of 
say 
-a 
-a 
FACT 
-el 
-el 
OBJ 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
musu· 
musu· 
musu· 
log, stump 
qawí 
qawi 
qawi 
small 
yya 
=yya 
=yya 
=PL 
kiwiʔ 
kiwic 
kiwic 
a little 
mitalaw 
*mit 
*mit₁ 
place or throw serially 
-ala 
-ala 
down 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Afterwards he threw down slightly smaller logs [for] what he called small seals and porpoises.

14.2

“ 
haʔú 
haʔu 
haʔu 
that 
ʔsʼuwe· 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-sʼuw 
-sʼuw 
MAND 
-e· 
-e· 
NFV 
sohoy 
soho·y 
soho·y 
porpoise 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

“This will be a porpoise.

14.3

maʔú 
maʔu 
maʔu 
this 
ʔsʼuwe· 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-sʼuw 
-sʼuw 
MAND 
-e· 
-e· 
NFV 
qʰabihše 
qʰa bihše 
qʰa bihše 
seal 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
” 
nihcedun 
*nihced 
*nihced 
say 
-in 
-in 
SS.SIM 
mitalaw 
*mit 
*mit₁ 
place or throw serially 
-ala 
-ala 
down 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

This will be a seal,” he said, throwing them down.

14.4

he· 
=he· 
=he· 
=and 
“ 
tʰiwínsʼu·sʼu 
tʰiwinsʼu·sʼu 
tʰiwinsʼu·sʼu 
sp. of fish 
” 
nihcenʔba 
*nihced 
*nihced 
say 
-ba 
-ba 
SS.PST 
háyhcʰa 
hay hcʰa 
hay hcʰa 
dry brush 
na·law 
*ne 
*ne₃ 
put (long) on ground 
-ala 
-ala 
down 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

And saying /tʰiwinsʼu·sʼu/ he threw down a /hayhcʰa/.

14.5

hayhcʰa 
hay hcʰa 
hay hcʰa 
dry brush 
nihcicʼem 
*nihcicʼ 
*nihced+pl. agt. of 
say 
-em 
-em₁ 
DS.SIM 
ya 
ya 
ya 
1.Pl Subj 
mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
bahqá· qʰale 
bahqay qʰale 
bahqay qʰale 
manzanita 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
sʼuwaʔ 
*sʼuwac 
*sʼuwac 
dry 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
men 
men 
men 
thus, so 
ná·law 
*ne 
*ne₃ 
throw, put long object 
-ala 
-ala 
down 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

/hayhcʰa/ is what we call a dried manzanita bush – that he threw down.

14.6

maʔu 
maʔu 
maʔu 
this 
ʔa 
ʔa 
ʔa·+fr. var. of 
1.Sg Subj 
tʰiwínsʼu·sʼu 
tʰiwinsʼu·sʼu 
tʰiwinsʼu·sʼu 
sp. of fish 
nihcedam 
*nihced 
*nihced 
say 
-a 
-a 
FACT 
-em 
-em₃ 
REL.subj 
mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
haʔa 
haʔa 
haʔa 
horn 
qʼo 
=qʼo 
=qʼo 
=have 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

What I call a /tʰiwínsʼu·sʼu/ [swordfish or shark?] has a horn.

14.7

ʔama 
ʔama 
ʔama·₂ 
thing 
ṭʼi· 
ṭʼi· 
ṭʼi· 
all 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔahša 
ʔahša 
ʔahša 
fish 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
mitalan 
*mit 
*mit₁ 
place or throw serially 
-ala 
-ala 
down 
-in 
-in 
SS.SIM 
šíhcima·cʼedu 
*šihcimac 
*šihcimac 
name, be named 
-ed 
-ed 
DUR 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

All kinds of fish he was naming and throwing down.

15.1

mensʼiba 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-ba 
-ba 
SS.PST 
maʔu 
maʔu 
maʔu 
this 
qʰaʔbe 
qʰaʔbe 
qʰaʔbe 
rock 
tól 
=tol 
=tol 
=on 
ʔbakʰe 
=bakʰe 
=bakʰe₂ 
=some 
maʔa 
maʔa 
maʔa 
food 
bimuyíʔ 
*bimuyicʼ 
*bimucid+pl. agt. of 
eat 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
bakʰe 
=bakʰe 
=bakʰe₁ 
=from 
pʰala 
pʰala 
pʰala 
again 
mitalaw 
*mit 
*mit₁ 
place or throw serially 
-ala 
-ala 
down 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
šihcima·cʼedu 
*šihcimac 
*šihcimac 
name, be named 
-ed 
-ed 
DUR 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˇ 
ˇ 
ˇ 

Then he also cast down edible foods to grow on the rocks, while naming them.

15.2

mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
duʔkʼaš 
duʔkʼaš 
duʔkʼaš 
abalone 
wa· 
=ʔway 
=ʔwa·yi+fr. var. of 
=first 
baná·law 
*bana·la 
*bana·la₁ 
put (several) down in 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

First he threw down the abalone.

15.3

mensʼiba 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-ba 
-ba 
SS.PST 
miqʰama·to· 
miqʰama·tow 
miqʰama·tow 
after that 
noʔqʼo 
noʔqʼo 
noʔqʼo 
mussel 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
bacʼkʰe 
*ʔbac 
*ʔbac 
grow 
-ʔkʰe 
-ʔkʰe 
FUT 
nihcedu 
*nihced 
*nihced 
say 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
noʔqʼo 
noʔqʼo 
noʔqʼo 
mussel 
cóhšo 
cohšo 
cohšo 
hand 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₂ 
thing 
ṭʼi· 
ṭʼi· 
ṭʼi· 
all 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
person 
yacʰma 
=yacʰma 
=yacʰma 
=PL 
bimuyicʼ 
*bimuyicʼ 
*bimucid+pl. agt. of 
eat 
el 
=ʔel 
=ʔel 
=OBJ 
šíhcima·cʼedu 
*šihcimac 
*šihcimac 
name, be named 
-ed 
-ed 
DUR 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔahša 
ʔahša 
ʔahša 
fish 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
šinabóṭoʔṭo 
šinaboṭoʔṭo 
šinaboṭoʔṭo 
cabezon 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
mitʰmaw 
*mit 
*mit₁ 
place or throw serially 
-m 
-m₂ 
across 
-w 
-w₃ 
ABS 
ʔbakʰe 
=bakʰe 
=bakʰe₂ 
=some 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
qʰaʔbé 
qʰaʔbe 
qʰaʔbe 
rock 
ltow 
=ltow 
=ltow 
=from 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Afterwards he said that mussels would grow, and goose barnacles – he was naming everything that people eat – bullhead to be fished with a line from the rocks.

15.4

mensʼiba 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-ba 
-ba 
SS.PST 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
bacʼkʰe 
*ʔbac 
*ʔbac 
grow 
-ʔkʰe 
-ʔkʰe 
FUT 
nihcedu 
*nihced 
*nihced 
say 
-u 
-w₃ 
ABS 
pʰala 
pʰala 
pʰala 
again 
ʔoṭʰono 
ʔoṭʰono 
ʔoṭʰono 
seaweed 
ʔel 
=ʔel 
=ʔel 
=OBJ 
pʰala 
pʰala 
pʰala 
again 
mil 
mil 
mil 
on that 
qʰaʔbe 
qʰaʔbe 
qʰaʔbe 
rock 
tól 
=tol 
=tol 
=on 
bimuyiʔ 
*bimuyicʼ 
*bimucid+pl. agt. of 
eat 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
bakʰe 
=bakʰe 
=bakʰe₁ 
=from 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

And he said edible seaweed would grow on the rocks.

15.5

sʼupʰiʔ 
sʼupʰit 
sʼupʰit 
limpet 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
qaṭʼe· 
qaṭʼe· 
qaṭʼe·₁ 
small chiton 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
ʔimu· 
ʔimu· 
ʔimu· 
large chiton 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
sihmuʔ 
sihmut 
sihmut 
sea anemone 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
heʔel 
heʔel 
heʔel 
which 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₂ 
thing 
duqáʔ 
*duqac 
*duqa·c 
omit 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
tʰin 
=tʰin 
=tʰin 
=not 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
sʼi· 
*sʼi 
*sʼi₂ 
do, make 
-w 
-w₃ 
ABS 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
person 
yacóʔkʰe 
=yacoʔkʰe 
=yac+ben. of 
=AGT 
bakʰe 
=bakʰe 
=bakʰe₁ 
=from 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
bimuyiʔ 
*bimuyicʼ 
*bimucid+pl. agt. of 
eat 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
bakʰe 
=bakʰe 
=bakʰe₁ 
=from 
ˇ 
ˇ 
ˇ 

Limpets, small chitons, large chitons, sea anemones – he didn’t miss making anything for people to eat.

16.1

mensʼiba 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-ba 
-ba 
SS.PST 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
person 
doʔqʼoʔdícʼkʰe 
*doʔqʼoʔdic 
*doʔqʼoʔdic 
prepare 
-ʔkʰe 
-ʔkʰe 
FUT 
nihcedu 
*nihced 
*nihced 
say 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Then he said that he was going to prepare people.

16.2

muʔnati 
muʔnati 
muʔnati 
but 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
person 
kulu· 
kulu· 
kulu· 
wilderness 
nopʰótaʔ 
*nopʰot 
*nohpʰo 
live in place.pl 
-acʼ 
-ad₁+pl. agt. of 
DUR 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
nihciʔ 
*nihcicʼ 
*nihced+pl. agt. of 
say 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
yal 
yal 
yal 
1.Pl Obj 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
Indian 
cʼócʼqaba 
*cʼo·cʼqa 
*cʼo·cʼqa 
create 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
dú·ciʔ 
*ʔdu·cicʼ 
*ʔdu·cicʼ 
know 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
tʰin 
=tʰin 
=tʰin 
=not 
ya 
ya 
ya 
1.Pl Subj 
hiʔdi 
hiʔdi 
hiʔdi 
somewhere, anywhere 
pʰalaʔcayʔ 
pʰalaʔcayʔ 
pʰalaʔcayʔ 
whiteman 
he· 
=he· 
=he· 
=and 
baqʼo 
baqʼo 
baqʼo 
(not) anything 
ma·caʔkʰe 
ma·caʔkʰe 
ma·caʔkʰe 
3.Pl Poss 
maʔa 
maʔa 
maʔa 
food 
bahcíhqaw 
*bahcihqa 
*ʔbacʰqa 
plant vegetation.pl 
-w 
-w₃ 
ABS 
ʔdu·ciʔ 
*ʔdu·cicʼ 
*ʔdu·cicʼ 
know 
tʰin 
=tʰin 
=tʰin 
=not 
biʔama·tol 
bi ʔama· tol 
bi ʔama· tol 
on this earth 
ʔṭʼo 
=ʔṭʼo 
=ʔṭʼo 
=EMPH 
be·li 
be·li 
be·li 
here VIS 
ya 
ya 
ya 
1.Pl Subj 
cʼóʔli 
*cʼo·cʼ 
*cʼo·cʼ 
appear, arise 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
=li 
=wi 
=at 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

But they say that the people lived in the woods – when he created us Indians, we didn’t know about white people nor did we know anything about planting their food here in this land where we were created.

17.1

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
miqʰáma·to· 
miqʰama·tow 
miqʰama·tow 
after that 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
person 
nopʰótaʔ 
*nopʰot 
*nohpʰo 
live in place.pl 
-acʼ 
-ad₁+pl. agt. of 
DUR 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
kulu· 
kulu· 
kulu· 
wilderness 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₁ 
land, world 
tol 
=tol 
=tol 
=on 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
bihše 
bihše 
bihše 
deer 
bóʔota·cʼin 
*boʔotad 
*boʔo 
hunt.pl 
-acʼ 
-ad₁+pl. agt. of 
DUR 
-in 
-in 
SS.SIM 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔahša 
ʔahša 
ʔahša 
fish 
bóʔota·cʼin 
*boʔotad 
*boʔo 
hunt.pl 
-acʼ 
-ad₁+pl. agt. of 
DUR 
-in 
-in 
SS.SIM 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
milu· 
miluw 
miluw 
with that 
sʼimun 
sʼimun 
sʼimun 
alive 
ʔiw 
*ʔi 
*ʔi 
be 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

And then, it is said, after that the people lived in the wilderness, hunting deer, fishing – keeping alive by those means.

17.2

mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
maʔa 
maʔa 
maʔa 
food 
bimuyi·cʼin 
*bimuyicʼ 
*bimucid+pl. agt. of 
eat 
-in 
-in 
SS.SIM 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
maʔa 
maʔa 
maʔa 
food 
ʔem 
=ʔem 
=ʔem 
=SUBJ 
ṭʼi 
ṭʼi 
ṭʼi·+fr. var. of 
all 
ʔana· 
ʔanaw 
ʔanaw₂ 
most 
qʼoʔdi 
qʼoʔdi 
qʼoʔdi 
good 
sʼaṭi 
sʼaṭi 
sʼaṭi 
healthy 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
hiʔdi 
hiʔdi 
hiʔdi 
somewhere, anywhere 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
person 
šulatamʔ 
*šulatam 
*šula·m 
be sick.pl 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
tʰin 
=tʰin 
=tʰin 
=not 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
duyama·taqan 
*duyama·taq 
*duyamaq 
get old.pl 
-in 
-in 
SS.SIM 
la· 
=hlaw 
=hlaw 
=as far as 
tol 
=tol 
=tol 
=on 
mal 
mal 
mal 
year 
ʔice·dem 
*ʔi 
*ʔi 
be 
-ced 
-cid 
DUR 
-em 
-em₁ 
DS.SIM 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
men 
men 
men 
thus, so 
maʔyul 
maʔyul 
maʔyul 
only 
cʰóyʔtaʔ 
*cʰoyʔtacʼ 
*hcʰoyicʼ 
die.pl 
-c 
-c₂ 
SMLF 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

The food that they ate was the best and healthiest of all; no one ever got sick but grew old and, when they reached the end of their lives, just died.

17.3

mi·meʔ 
mi·meṭ 
mi·meṭ 
at that time 
ṭʼo 
=ʔṭʼo 
=ʔṭʼo 
=EMPH 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
maʔa 
maʔa 
maʔa 
food 
bimuyí·cʼin 
*bimuyicʼ 
*bimucid+pl. agt. of 
eat 
-in 
-in 
SS.SIM 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ma 
ma 
ma 
2.Sg Subj 
ʔa 
ʔa 
ʔa·+fr. var. of 
1.Sg Subj 
túlse 
tu·lse 
tu·lse 
sweet 
men 
men 
men 
thus, so 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₂ 
thing 
maʔa 
maʔa 
maʔa 
food 
cʰow 
*hcʰo· 
*hcʰo·₁ 
not be present 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

At that time when they ate, they didn’t have any food like the sweet food [now].

17.4

mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔdú·ciʔ 
*ʔdu·cicʼ 
*ʔdu·cicʼ 
know 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
tʰin 
=tʰin 
=tʰin 
=not 
ma·caʔ 
ma·cac 
ma·cac 
3.Pl Subj 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

They didn’t know about that.

17.5

mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
cila ʔiba 
cila ʔiba 
cila ʔiba 
after a while 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
pʰaláʔcayʔ 
pʰalaʔcayʔ 
pʰalaʔcayʔ 
whiteman 
ʔi·li 
*ʔi 
*ʔi 
be 
-·li 
-ʔli 
DS.PST 
maʔyul 
maʔyul 
maʔyul 
only 
ʔṭʼo 
=ʔṭʼo 
=ʔṭʼo 
=EMPH 
maʔyul 
maʔyul 
maʔyul 
only 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
maʔa 
maʔa 
maʔa 
food 
men 
men 
men 
thus, so 
pʰaláʔcayʔ 
pʰalaʔcayʔ 
pʰalaʔcayʔ 
whiteman 
maʔa 
maʔa 
maʔa 
food 
bimuyi·cʼam 
*bimuyicʼ 
*bimucid+pl. agt. of 
eat 
-a 
-a 
FACT 
-em 
-em₃ 
REL.subj 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Only after a while, when the white people were present, only then did they eat food like that of the white people.

18.1

maʔal 
maʔal 
maʔal 
this, these 
é· 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-e· 
-e· 
NFV 
mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
pʰala 
pʰala 
pʰala 
again 
ʔa 
ʔa 
ʔa·+fr. var. of 
1.Sg Subj 
di·cʼínʔkʰe 
*di·cʼ 
*di·cʼ₁ 
tell 
-id 
-id 
DUR 
-ʔkʰe 
-ʔkʰe 
FUT 
sahqaʔ 
*sahqacʼ 
*sahqacʼ 
stop (doing) 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
wa·yi 
=ʔwa·yi 
=ʔwa·yi 
=lead 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

I am going to tell about this too before I stop.

18.2

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
be·li 
be·li 
be·li 
here VIS 
yaʔkʰe 
yaʔkʰe 
yaʔkʰe 
1.Pl Poss 
ʔa·pen 
ʔa·penʔ 
ʔa·penʔ 
1.Poss father 
ibi· 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-bi 
-bi 
INFER 
-w 
-w₃ 
ABS 
mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
be·li 
be·li 
be·li 
here VIS 
biʔama·tol 
bi ʔama· tol 
bi ʔama· tol 
on this earth 
yaʔkʰe 
yaʔkʰe 
yaʔkʰe 
1.Pl Poss 
ʔá·peto 
ʔa·peto 
ʔa·penʔ+obj. of 
1.Poss father 
biʔdicʼ 
*biʔdi 
*biʔdi₃ 
be born 
-c 
-c₂ 
SMLF 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
ibidom 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-bi 
-bi 
INFER 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

It turned out that Our Father was here, that Our Father had been born on this earth.

18.3

mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
ém 
=ʔem 
=ʔem 
=SUBJ 
to 
to 
to·+fr. var. of 
1.Sg Obj 
yaʔkʰe 
yaʔkʰe 
yaʔkʰe 
1.Pl Poss 
˻grándma˼ 
_grandma_ 
English 
 
yaʔ 
=yac 
=yac 
=AGT 
dicʼi·duwá·du 
*di·cʼiduwad 
*di·cʼiduwad 
recount 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

That is what my grandmother used to tell me.

18.4

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
be·li 
be·li 
be·li 
here VIS 
biʔama·tol 
bi ʔama· tol 
bi ʔama· tol 
on this earth 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
person 
ʔiw 
*ʔi 
*ʔi 
be 
-w 
-w₃ 
ABS 
ibiw 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-bi 
-bi 
INFER 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

It turned out that He had been a human being here on earth.

18.5

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
hitʼeʔ 
*hitʼe·t 
*hitʼe·t 
set, be ready 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ʔen 
ʔen 
neʔen+fr. var. of 
thus 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
person 
ṭʼi· 
ṭʼi· 
ṭʼi· 
all 
qʼoʔdi 
qʼoʔdi 
qʼoʔdi 
good 
doʔqʼoʔdícʼba 
*doʔqʼoʔdic 
*doʔqʼoʔdic 
prepare 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
pʰala 
pʰala 
pʰala 
again 
qali· ʔama· 
qali ʔama· 
qali ʔama· 
heaven 
tol 
=tol 
=tol 
=on 
cohtoʔ 
*cohtoc 
*cohtoc 
one leave 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
nihciʔ 
*nihcicʼ 
*nihced+pl. agt. of 
say 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Then he got ready and fixed all the people and subsequently, they say, departed again for the land above.

18.6

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
ṭʼi· 
ṭʼi· 
ṭʼi· 
all 
ʔana· 
ʔanaw 
ʔanaw₂ 
most 
bihše 
bihše 
bihše 
deer 
bóʔota·du 
*boʔotad 
*boʔo 
hunt.pl 
-ad 
-ad₁ 
DUR 
-u 
-w₃ 
ABS 
ša· 
=ša· 
=ša· 
=expert 
yaʔ 
=yac 
=yac 
=REL 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
hisʼu· 
hisʼu· 
hisʼu· 
arrow 
qʼoʔdi 
qʼoʔdi 
qʼoʔdi 
good 
bahcil 
bahcil 
bahcil 
far 
qalqa· 
*hqalqa 
*hqalqa 
shoot 
-w 
-w₃ 
ABS 
yaʔ 
=yac 
=yac 
=REL 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
mil 
mil 
mil 
on that 
baqʼo tʰin 
baqʼo tʰin 
baqʼo tʰin 
something 
šucʰa·ba 
*šucʰa· 
*šucʰa· 
fasten with rope or string 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ʔen 
ʔen 
neʔen+fr. var. of 
thus 
qalilhqʰaʔ 
*qali·lhqʰac 
*qali·lhqʰac 
upward 
qa·biʔli 
*qa·bic 
*qa·bic 
(long) move upward 
-ʔli 
-ʔli 
DS.PST 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
mil 
mil 
mil 
on that 
cʰili·bícʼba 
*cʰil 
*hcʰil 
hang 
-ibic 
-ibic 
up 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
qali· ʔama· 
qali ʔama· 
qali ʔama· 
heaven 
tol 
=tol 
=tol 
=on 
cohtoʔ 
*cohtoc 
*cohtoc 
one leave 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
nihciʔ 
*nihcicʼ 
*nihced+pl. agt. of 
say 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

The most skilled hunter, the one who could shoot an arrow the farthest and straightest, tied something onto one and shot it straight upwards, and [Our Father], by hanging onto that, departed for the world above, they say.

18.7

mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
dicʼmuʔ 
*di·cʼmucʼ 
*di·cʼ₁ 
tell.pl 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
ʔqam 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-qa 
-qa₁ 
CIRC 
-em 
-em₃ 
REL.subj 
yaʔkʰe 
yaʔkʰe 
yaʔkʰe 
1.Pl Poss 
ʔa·pen 
ʔa·penʔ 
ʔa·penʔ 
1.Poss father 
ibiw 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-bi 
-bi 
INFER 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

That one that they used to talk about must have been Our Father.

18.8

biʔama·tol 
bi ʔama· tol 
bi ʔama· tol 
on this earth 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
person 
cóhto 
cohto 
cohto 
together with 
ʔiw 
*ʔi 
*ʔi 
be 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
yala· 
yalaw 
yalaw 
previous 
mu·kito 
mu·kito 
mu·kito 
3m.Sg Obj 
be·li 
be·li 
be·li 
here VIS 
biʔdiʔ 
*biʔdi 
*biʔdi₃ 
be born 
-c 
-c₂ 
SMLF 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
nihciʔ 
*nihcicʼ 
*nihced+pl. agt. of 
say 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
pʰaláʔcayʔ 
pʰalaʔcayʔ 
pʰalaʔcayʔ 
whiteman 
yacʰma 
=yacʰma 
=yacʰma 
=PL 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

He stayed on earth with the people – at first he was born here, say the white people.

18.9

mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
kataṭí 
kataṭi 
kataṭi 
right 
ʔbi· 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-bi 
-bi 
INFER 
-w 
-w₃ 
ABS 
ya 
ya 
ya 
1.Pl Subj 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
mu·kito 
mu·kito 
mu·kito 
3m.Sg Obj 
qanemá·cʼiwaʔ 
*qanemacʼ 
*qanemacʼ 
pray 
-iwacʼ 
-uwad₁+pl. agt. of 
DIST* 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

It has turned out that we were right to pray to him.

18.10

ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
ninéʔca 
nineʔca 
nineʔca 
elders 
men 
men 
men 
thus, so 
lowaʔ 
*lowacʼ 
*lowacʼ 
talk (pl) 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔama· dicʼmuʔ 
ʔama· dicʼmuʔ 
ʔama· dicʼmuʔ 
story 
milu· 
miluw 
miluw 
with that 
pʰikʼaṭimʔ 
*pʰikʼaṭim 
*pʰikʼaṭim 
become plain 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
milu· 
miluw 
miluw 
with that 
ya 
ya 
ya 
1.Pl Subj 
kataṭí 
kataṭi 
kataṭi 
right 
ʔdu·ciʔ 
*ʔdu·cicʼ 
*ʔdu·cicʼ 
know 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
person 
cícʼba 
*ci·cʼ 
*ci·cʼ 
become 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
cahno 
cahno 
cahno₂ 
words, speech 
lówacʼba 
*lowacʼ 
*lowacʼ 
talk (pl) 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ninécʼba 
*ninec 
*ninec 
learn 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

The elders in talking about it have brought forth that story; from it, we, having become people, knew righteousness – having told the story and having studied.

19.1

maʔu 
maʔu 
maʔu 
this 
ʔem 
=ʔem 
=ʔem 
=SUBJ 
ṭa 
=ṭa 
=ṭa 
=FOC 
hlá· 
=hlaw 
=hlaw 
=as far as 
tol 
=tol 
=tol 
=on 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔa 
ʔa 
ʔa·+fr. var. of 
1.Sg Subj 
dicʼi·duwá·du 
*di·cʼiduwad 
*di·cʼiduwad 
recount 
-u 
-w₃ 
ABS 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
duwení 
duweni 
duweni 
in old days 
bakʰe 
=bakʰe 
=bakʰe₁ 
=from 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₁ 
land, world 
pʰaʔtʼémʔba 
*pʰaʔtʼem 
*pʰaʔtʼem 
begin 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₁ 
land, world 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
sʼíba 
*sʼi 
*sʼi₂ 
do, make 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₂ 
thing 
ʔem 
=ʔem 
=ʔem 
=SUBJ 
ʔa 
ʔa 
ʔa·+fr. var. of 
1.Sg Subj 
maʔu 
maʔu 
maʔu 
this 
dicʼi·duwá·du 
*di·cʼiduwad 
*di·cʼiduwad 
recount 
-u 
-w₃ 
ABS 

This is the end of my account of the start of the world in the old days and of the making of the ocean – that is what I have been telling about.

19.2

maʔu 
maʔu 
maʔu 
this 
ʔem 
=ʔem 
=ʔem 
=SUBJ 
hla· 
=hlaw 
=hlaw 
=as far as 
tol 
=tol 
=tol 
=on 
méhpʰi 
mehpʰi 
mehpʰi 
end, no more 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

This is finally the end.

 

2. The Creation of People and the Ocean

Oswalt 1964. Told by Herman James, August, 1958.

1.1

mulido· 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-e· 
-e· 
NFV 
mi· 
mi· 
mi· 
there 
nohpʰow 
*nohpʰo 
*nohpʰo 
live in place 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
ʔilakʼíli 
ʔilakʼili 
ʔilakʼili 
junco 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
miyá·tʰe 
miya·ṭʰe 
miya·ṭʰe 
3.Poss mother 
he· 
=he· 
=he· 
=and 
miyá·me 
miya·me 
miya·me 
3.Poss father 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔilakʼíli 
ʔilakʼili 
ʔilakʼili 
junco 
naṭa 
naṭa 
naṭa 
child 
yya 
=yya 
=yya 
=PL 
ʔdo 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

There lived Junco, his mother, his father, and his children.

1.2

men 
men 
men 
thus, so 
bihše 
bihše 
bihše 
deer 
bóʔota·cʼiyiʔ 
*boʔotad 
*boʔo 
hunt.pl 
-acʼ 
-ad₁+pl. agt. of 
DUR 
-iyicʼ 
-uced+pl. agt. of 
DUR 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

They used to hunt deer.

2.1

mulido 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
ku·yi 
ku·yi 
ku·yi 
one time 
men 
men 
men 
thus, so 
huʔú·mo 
huʔuymo 
huʔuymo 
face 
baqʼo tʰin 
baqʼo tʰin 
baqʼo tʰin 
something 
maqʰáltamacʼbiw 
*maqʰalta 
*maqʰal 
mark with foot.pl 
-m 
-m₂ 
across 
-icʼ 
-icʼ₂ 
REFL 
-bi 
-bi 
INFER 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
kʼís 
kʼi·s 
kʼi·s 
red 
he· 
=he· 
=he· 
=and 
qahle 
qahle 
qahle₁ 
white 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
pí·skali·maw 
pi·skali·maw 
pi·skali·maw 
flashy 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

One time they had been drawing decorative lines on their faces with something red and white – very flashy.

2.2

mulido 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
duwi 
duwi 
duwi 
Coyote 
yá·coʔna 
=ya·coʔna 
=yac+loc. of 
=AGT 
mi 
*mi 
*mi₁ 
there, that 
ʔdamá·cʼicʰqaw 
*ʔdama·cʼicʰqa 
*ʔdama·cʼicʰqa 
few men arrive 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Then they went to Coyote’s place.

2.3

mulido 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
“ 
baqʼó 
baqʼo 
baqʼo 
what 
ʔwa 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-wa 
-wa 
INTER 
maya 
maya 
maya 
2.Pl Subj 
maqʰaltamacʼqam 
*maqʰalta 
*maqʰal 
mark with foot.pl 
-m 
-m₁ 
ESS 
-icʼ 
-icʼ₂ 
REFL 
-qa 
-hqa 
CAUS 
-em 
-em₃ 
REL.subj 
qʼoʔdi 
qʼoʔdi 
qʼoʔdi 
good 
pʰíʔtʼawam 
*pʰiʔtʼa 
*pʰiʔtʼa 
look like 
-wa 
-a 
FACT 
-em 
-em₃ 
REL.subj 
” 
nihcedu 
*nihced 
*nihced 
say 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
duwi 
duwi 
duwi 
Coyote 
yaʔ 
=yac 
=yac 
=AGT 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

“What is that you have painted yourself with that looks so good?” asked Coyote.

2.4

mulido 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
mensʼi·li 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-·li 
-ʔli 
DS.PST 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔilakʼíli 
ʔilakʼili 
ʔilakʼili 
junco 
naṭa 
naṭa 
naṭa 
child 
yya 
=yya 
=yya 
=PL 
híʔbaya 
hiʔbaya 
hiʔbaya 
male 
ʔel 
=ʔel 
=ʔel 
=OBJ 
ma·caʔ 
ma·cac 
ma·cac 
3.Pl Subj 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
“ 
yal 
yal 
yal 
1.Pl Obj 
lipʰúhya 
lipʰuhya 
lipʰuhya 
marrow 
ʔe· 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-e· 
-e· 
NFV 
mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ya 
ya 
ya 
1.Pl Subj 
maqʰáltamacʼqam 
*maqʰalta 
*maqʰal 
mark with foot.pl 
-m 
-m₁ 
ESS 
-icʼ 
-icʼ₂ 
REFL 
-qa 
-hqa 
CAUS 
-em 
-em₃ 
REL.subj 
yal 
yal 
yal 
1.Pl Obj 
húʔu·mo 
huʔuymo 
huʔuymo 
face 
” 
nihcedu 
*nihced 
*nihced 
say 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

The Junco brothers answered, “That’s our marrow that we striped our faces with.”

2.5

mulido 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
mensʼi·li 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-·li 
-ʔli 
DS.PST 
duwi 
duwi 
duwi 
Coyote 
ʔem 
=ʔem 
=ʔem 
=SUBJ 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
“ 
men 
men 
men 
thus, so 
ʔé 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-e· 
-e· 
NFV 
hni 
=hni 
=hni 
=Q 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
” 
cedu 
*ced 
*hced 
say 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

“Is that so?” asked Coyote.

2.6

“ 
hú·ʔ 
hu·ʔ 
hu·ʔ 
yes 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
ma 
ma 
ma 
2.Sg Subj 
pʰala 
pʰala 
pʰala 
again 
ṭʼo 
=ʔṭʼo 
=ʔṭʼo 
=EMPH 
pʰasʼacʼpʰi 
*pʰasʼa·cʼ 
*pʰasʼa·cʼ 
break one's bone 
-pʰi 
-pʰi 
SS.FUT 
men 
men 
men 
thus, so 
sʼíʔbem 
*sʼi 
*sʼi₂ 
do, make 
-iʔbe 
-iʔba 
COND 
-em 
-em₂ 
RESP 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
” 
nihciʔ 
*nihcicʼ 
*nihced+pl. agt. of 
say 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

“Yes,” they replied, “If you broke your [bone] you could do it too.”

3.1

mulido 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
qʰaʔbe 
qʰaʔbe 
qʰaʔbe 
rock 
tol 
=tol 
=tol 
=on 
némqaba 
*nemqa 
*nemqa 
put across 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔen 
ʔen 
neʔen+fr. var. of 
thus 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
qʰaʔbe 
qʰaʔbe 
qʰaʔbe 
rock 
hádu· 
hadu 
hadu· 
different 
dihciyícʼba 
*dihciyicʼ 
*dihciyicʼ 
pick up, hold nonlong 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
hnatí·cʼedu 
*hnat 
*hnat₁ 
try 
-icʼ 
-icʼ₂ 
REFL 
-ed 
-ed 
DUR 
-u 
-w₃ 
ABS 
yala· 
yalaw 
yalaw 
previous 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

Laying [a leg] on a rock – like this [demonstrated with a gesture] – [Coyote] picked up another rock and tested it.

3.2

“ 
ʔáyʔ 
ʔayʔ 
ʔayʔ 
ouch 
to 
to 
to·+fr. var. of 
1.Sg Obj 
” 
nihcedun 
*nihced 
*nihced 
say 
-in 
-in 
SS.SIM 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
tíccicʼe·du 
*hticcicʼ 
*hticcicʼ 
retract foot 
-ed 
-ed 
DUR 
-u 
-w₃ 
ABS 

“Ouch!” he said jerking his foot back.

3.3

men 
men 
men 
thus, so 
cila 
cila 
cila 
long time 
micé·du 
*miced 
*miced 
say 
-u 
-w₃ 
ABS 
“ 
ʔáyʔ 
ʔayʔ 
ʔayʔ 
ouch 
to 
to 
to·+fr. var. of 
1.Sg Obj 
” 
nihcedun 
*nihced 
*nihced 
say 
-in 
-in 
SS.SIM 
ticcicʼe·du 
*hticcicʼ 
*hticcicʼ 
retract foot 
-ed 
-ed 
DUR 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˇ 
ˇ 
ˇ 

For a long time he kept jerking his foot back while saying “Ouch!”

3.4

mulido 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
cíla ʔiba 
cila ʔiba 
cila ʔiba 
after a while 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
“ 
ʔáyʔ 
ʔayʔ 
ʔayʔ 
ouch 
to 
to 
to·+fr. var. of 
1.Sg Obj 
šahku 
šahku 
šahku 
leg 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
” 
cenʔba 
*ced 
*hced 
say 
-ba 
-ba 
SS.PST 
pʰiʔtʼan 
pʰiʔtʼan 
pʰiʔtʼan 
suddenly 
pahlo·maʔ 
*pahlo·m 
*pahlo·m 
break at joint 
-icʼ 
-icʼ₂ 
REFL 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

After a while, saying, “Ouch, my leg!” he snapped it at the joint.

3.5

pʰasʼáʔ 
*pʰasʼa·cʼ 
*pʰasʼa·cʼ 
break one's bone 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
šahku 
šahku 
šahku 
leg 
men 
men 
men 
thus, so 
daqʰaliʔti 
*daqʰal 
*daqʰal₁ 
mark with hand 
-icʼ 
-icʼ₂ 
REFL 
-ti 
-ti 
INT.comp 
šiyicʼba 
*hšiyicʼ 
*hšiyicʼ 
say (of self) 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

He said he broke his leg in order to paint himself as [as the Juncos had].

3.6

mulido 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
mensʼi·li 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-·li 
-ʔli 
DS.PST 
ʔilakʼíli 
ʔilakʼili 
ʔilakʼili 
junco 
ʔel 
=ʔel 
=ʔel 
=OBJ 
ma·caʔ 
ma·cac 
ma·cac 
3.Pl Subj 
cʰuwáyʔ 
*cʰuway 
*cʰuway 
laugh 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
baʔtʼaba 
*baʔtʼa 
*baʔtʼa₁ 
sound like 
-ba 
-ba 
SS.PST 
weʔe· 
weʔey 
weʔey 
yonder 
pʰilebíʔ 
*pʰilebic 
*pʰilebic 
group go up 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔṭʼo 
=ʔṭʼo 
=ʔṭʼo 
=EMPH 
heʔen 
heʔen 
heʔen 
can (not) 
cacʼkʰe 
*cacʼ 
*cad₂+pl. agt. of 
see 
-ʔkʰe 
-ʔkʰe 
FUT 
tʰin 
=tʰin 
=tʰin 
=not 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
míqʰama·to· 
miqʰama·tow 
miqʰama·tow 
after that 
ṭʰaba·dú·li 
*ṭʰaba·d 
*ṭʰaba·d 
be injured 
-u·li 
-ʔli 
DS.PST 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

The Juncos laughed and ran far away so that he couldn’t see them after he had been crippled.

4.1

maʔú 
maʔu 
maʔu 
this 
mi· 
mi· 
mi· 
there 
miṭiw 
*miṭi 
*miṭi 
one lie on ground 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
heʔen 
heʔen 
heʔen 
can (not) 
hikʰe·bícʼkʰe 
*hikʰe·bic 
*hikʰe·bic 
sit up; increase 
-ʔkʰe 
-ʔkʰe 
FUT 
tʰin 
=tʰin 
=tʰin 
=not 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Now he lay there unable to drag himself erect.

4.2

ciba· 
ciba· 
ciba· 
(not) anyone 
duyáʔtaw 
*duyaʔta 
*duyaʔta 
share, help 
-w 
-w₂ 
MVT 
ʔtʰin 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
=tʰin 
=tʰin 
=not 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

No one helped him.

4.3

mi· 
mi· 
mi· 
there 
miṭiw 
*miṭi 
*miṭi 
one lie on ground 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

He just lay there.

4.4

mulído 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
cila ʔíba 
cila ʔiba 
cila ʔiba 
after a while 
mu·kito 
mu·kito 
mu·kito 
3m.Sg Obj 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
šahku 
šahku 
šahku 
leg 
ʔél 
=ʔel 
=ʔel 
=OBJ 
mi· 
mi· 
mi· 
there 
to· 
=tow 
=ltow+fr. var. of 
=from 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
bahcilú· 
bahciluw 
bahciluw 
from far away 
mihšécʰqabi· 
*mihšecʰqa 
*mihšecʰqa 
smell, sniff 
-bi 
-bi 
INFER 
-w 
-w₂ 
MVT 
sʼihta 
sʼihta 
sʼihta 
bird 
ʔel 
=ʔel 
=ʔel 
=OBJ 
ma·caʔ 
ma·cac 
ma·cac 
3.Pl Subj 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

After a while, from his leg, an odor wafted off to some birds.

4.5

maʔu 
maʔu 
maʔu 
this 
ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
sʼíhta 
sʼihta 
sʼihta 
bird 
ʔem 
=ʔem 
=ʔem 
=SUBJ 
cahtima·cʼíʔ 
*hca 
*hca₂ 
fly 
-ht 
-ht 
PL.MVT 
-macʼic 
-maduc+pl. agt. of 
arrive 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
mi· 
mi· 
mi· 
there 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
miṭiwal 
*miṭi 
*miṭi 
one lie on ground 
-wa 
-a 
FACT 
-el 
-el 
OBJ 
=i 
=li+dial. var. of 
=LOC 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

Those birds flew up to where he lay.

5.1

mulido 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
cuhcʰí 
cuhcʰi 
cuhcʰi₁ 
turkey vulture 
ʔway 
=ʔway 
=ʔwa·yi+fr. var. of 
=first 
hcama·duʔ 
*hca 
*hca₂ 
fly 
-maduc 
-maduc 
arrive 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
cahtimá·cʼiʔ 
*cahti 
*hca₂ 
fly.pl 
-macʼic 
-maduc+pl. agt. of 
arrive 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
maʔatíyihe 
*maʔa 
*maʔa 
eat 
-ti 
-ti 
INT.comp 
=yihe 
=yihe 
=as if 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

A vulture flew up first – then others arrived – to eat.

5.2

mulido 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
kihlaʔ 
kihlac 
kihlac 
still 
biyolcíw 
*biyo·l 
*biyo·l 
move, budge 
-c 
-c₂ 
SMLF 
-w 
-w₃ 
ABS 
ʔtʰin 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
=tʰin 
=tʰin 
=not 
sʼimun 
sʼimun 
sʼimun 
alive 
íbiw 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-bi 
-bi 
INFER 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
hiba· 
hiba· 
hiba· 
tail 
hiʔí 
hiʔi 
hiʔi 
large feather 
šoqʰoci·dun 
*šoqʰo·c 
*šoqʰo·c 
pull out one 
-id 
-id 
DUR 
-in 
-in 
SS.SIM 
meʔ 
meṭʼ 
meṭʼ 
but 
cáhtibiʔ 
*cahti 
*hca₂ 
fly.pl 
-ibic 
-ibic 
up 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

He didn’t make a move yet even though he was alive because he intended to pull their tail feathers out as they started to fly off.

5.3

mulido 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
haʔdíʔdi 
haʔdiʔdi 
haʔdiʔdi 
different 
qan 
=qan 
=qan 
=now 
ʔṭʼo 
=ʔṭʼo 
=ʔṭʼo 
=EMPH 
sʼihta 
sʼihta 
sʼihta 
bird 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔihsul 
ʔihsul 
ʔihsul 
condor 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₂ 
thing 
ṭʼí· 
ṭʼi· 
ṭʼi· 
all 
sʼihta 
sʼihta 
sʼihta 
bird 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
mi· 
mi· 
mi· 
there 
pʰima·cʼíʔ 
*pʰima·cʼic 
*pʰima·cʼic 
group arrive 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
ṭʼi· 
ṭʼi· 
ṭʼi· 
all 
hiʔi 
hiʔi 
hiʔi 
large feather 
šóqʰoʔ 
*šoqʰoṭ 
*šoqʰoṭ 
pull out several 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
mil 
mil 
mil 
on that 
ˇ 
ˇ 
ˇ 

Various kinds of birds – condor, all birds – arrived and from everyone he pulled flight feathers.

6.1

mensʼiba 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
cila ʔiba 
cila ʔiba 
cila ʔiba 
after a while 
ṭʼi· 
ṭʼi· 
ṭʼi· 
all 
duʔkʼuba 
*duʔkʼu 
*duʔkʼu 
finish 
-ba 
-ba 
SS.PST 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
pʰiʔtʼan 
pʰiʔtʼan 
pʰiʔtʼan 
suddenly 
duwi 
duwi 
duwi 
Coyote 
ʔyowam 
=ʔyow 
=ʔyow 
=PST.PERF 
-a 
-a 
FACT 
-em 
-em₃ 
REL.subj 
men 
men 
men 
thus, so 
qʼoʔdiyíʔ 
*ʔqʼoʔdi 
*ʔqʼoʔdi₂ 
do well 
-yic 
-yic 
INCEP 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
pʰala 
pʰala 
pʰala 
again 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

After a while, having completely finished, suddenly Coyote became as well again as before,

6.2

yowal men 
yowal men 
yowal men 
as before 
šahku 
šahku 
šahku 
leg 
qʼóʔdi 
qʼoʔdi 
qʼoʔdi 
good 
wanʔwadu 
*wa·nʔwad 
*wa·nʔwad 
one go here and there 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
qašoʔ 
*qašo·q 
*qašo·q 
healed 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

walking around with a good leg, cured.

6.3

duwíʔcapʰṭʰe 
duwiʔcapʰṭʰe 
duwiʔcapʰṭʰe 
God 
yaʔ 
=yac 
=yac 
=AGT 
cicʼí·du 
*ci·cʼid 
*ci·cʼid 
do 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
mu·kito 
mu·kito 
mu·kito 
3m.Sg Obj 
men 
men 
men 
thus, so 
sʼíhqaw 
*sʼi 
*sʼi₂ 
happen 
-hqa 
-hqa 
CAUS 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

God did that – caused that to happen to him.

6.4

ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₁ 
land, world 
doʔqʼoʔdícʰqati 
*doʔqʼoʔdic 
*doʔqʼoʔdic 
prepare 
-qa 
-hqa 
CAUS 
-ti 
-ti 
INT.comp 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
mu·kito 
mu·kito 
mu·kito 
3m.Sg Obj 
men 
men 
men 
thus, so 
sʼíhqabiw 
*sʼi 
*sʼi₂ 
happen 
-hqa 
-hqa 
CAUS 
-bi 
-bi 
INFER 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

In order that [Coyote] could prepare the world, [God] caused that to happen to him [Coyote].

7.1

ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₁ 
land, world 
yo· 
=yow 
=yow 
=in, under 
mi·méʔ 
mi·meṭ 
mi·meṭ 
at that time 
ṭʼo 
=ʔṭʼo 
=ʔṭʼo 
=EMPH 
maʔca 
maʔca 
maʔca 
roundhouse 
qawiw 
*qawi 
*qawi₁ 
build 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

At that time the sweathouse was built underground.

7.2

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
mi· 
mi· 
mi· 
there 
maʔcaw 
maʔcaw 
maʔcaw 
in sweathouse 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
wala·ba 
*wala 
*wala 
one go down 
-ba 
-ba 
SS.PST 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
hiʔí 
hiʔi 
hiʔi 
large feather 
ʔyowal 
ʔyowal 
yowal+fr. var. of 
same as before 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
pahqʰóhmaduʔ 
*pahqʰoq 
*pʰatʼe·t 
stand upright.pl 
-maduc 
-maduc 
arrive 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ṭʼi· 
ṭʼi· 
ṭʼi· 
all 
miṭicʰmulícʼqaw 
*miṭi·c 
*miṭi·c 
one lie down on ground 
-mul 
-mul 
around 
-icʼ 
-icʼ₂ 
REFL 
-qa 
-hqa 
CAUS 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

Having gone down into a sweathouse, [Coyote] stuck those former flight feathers upright, making them be all the way around in a circle.

7.3

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
mensʼiba 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-ba 
-ba 
SS.PST 
“ 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
person 
cʼo·cʼe·· 
*cʼo·cʼ 
*cʼo·cʼ 
appear, arise 
-e· 
-e· 
NFV 
” 
nihcedu 
*nihced 
*nihced 
say 
-u 
-w₃ 
ABS 
mihcayí 
mihca 
mihca 
four 
-yi 
-yi₂ 
times 
mice·du 
*miced 
*miced 
say 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

“Let there be people!” he said four times.

7.4

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
pʰíʔtʼan 
pʰiʔtʼan 
pʰiʔtʼan 
suddenly 
mihcayí 
mihca 
mihca 
four 
-yi 
-yi₂ 
times 
ciʔli 
*ci·cʼ 
*ci·cʼ 
become 
-ʔli 
-ʔli 
DS.PST 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
lowácʼmaw 
*lowacʼ 
*lowacʼ 
talk (pl) 
-m 
-m₁ 
ESS 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
maʔcaw 
maʔcaw 
maʔcaw 
in sweathouse 
íyowal 
=ʔyow 
=ʔyow 
=PST.PERF 
-a 
-a 
FACT 
-el 
-el 
OBJ 
=i 
=li+dial. var. of 
=LOC 
cʰuwayʔ 
*cʰuway 
*cʰuway 
laugh 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
baʔtʼan 
*baʔtʼa 
*baʔtʼa₁ 
sound like 
-inna 
-inna 
AUR 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
šoʔ 
*šoc 
*šoc 
hear 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
duwi 
duwi 
duwi 
Coyote 
yaʔ 
=yac 
=yac 
=AGT 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Suddenly, on the fourth time, Coyote heard people talking and laughing in that sweathouse.

7.5

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
mensʼiba 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-ba 
-ba 
SS.PST 
mi· 
mi· 
mi· 
there 
wala·ba 
*wala 
*wala 
one go down 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
caduti· 
*cadut 
*cad₂ 
see 
-ti· 
-ti 
INT.comp 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
cʼócʰqaw 
*cʼo·cʼqa 
*cʼo·cʼqa 
create 
-w 
-w₂ 
MVT 
iyowal 
=ʔyow 
=ʔyow 
=PST.PERF 
-a 
-a 
FACT 
-el 
-el 
OBJ 
pʰiʔtʼan 
pʰiʔtʼan 
pʰiʔtʼan 
suddenly 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
nóhpʰomʔ 
*nohpʰo 
*nohpʰo 
live in place 
-m 
-m₁ 
ESS 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

When he went down there to see the people he had created, amazingly there were people dwelling inside.

7.6

maʔca· 
maʔcaw 
maʔcaw 
in sweathouse 
cúṭʼaʔ 
*cuṭʼa·q 
*cuṭʼa·q 
full 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

It was full in the sweathouse.¹

8.1

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
maʔu 
maʔu 
maʔu 
this 
ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
šiba·ma· 
šiba· 
šiba· 
elsewhere 
ma· 
ʔama·₁ 
land, world 
bakʰe 
=bakʰe 
=bakʰe₁ 
=from 
ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₂ 
thing 
qan 
=qan 
=qan 
=now 
ʔṭʼo 
=ʔṭʼo 
=ʔṭʼo 
=EMPH 
cahno 
cahno 
cahno₂ 
language 
cóʔdoqon 
*coʔdoq 
*coʔdoq 
give several 
-in 
-in 
SS.SIM 
dubíhladuʔ 
*dubihli 
*dubil 
send (for).pl 
-aduc 
-aduc 
far 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

He gave them languages for different places and sent them off.

8.2

mu· 
mu· 
mu· 
that 
ʔem 
=ʔem 
=ʔem 
=SUBJ 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
ya 
ya 
ya 
1.Pl Subj 
maʔu 
maʔu 
maʔu 
this 
haʔdíʔdi 
haʔdiʔdi 
haʔdiʔdi 
different 
qan 
=qan 
=qan 
=now 
ʔṭʼo 
=ʔṭʼo 
=ʔṭʼo 
=EMPH 
lowa·cʼam 
*lowacʼ 
*lowacʼ 
talk (pl) 
-a 
-a 
FACT 
-em 
-em₂ 
RESP 
ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
men 
men 
men 
thus, so 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔama 
ʔama 
ʔama·₂ 
thing 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
cʼócʼqaw 
*cʼo·cʼqa 
*cʼo·cʼqa 
create 
-w 
-w₃ 
ABS 
in 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-in 
-in 
SS.SIM 
ˇ 
ˇ 
ˇ 

That’s why we talk in different ways – he created things that way.

8.3

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
cahno 
cahno 
cahno₂ 
language 
cóʔdoqon 
*coʔdoq 
*coʔdoq 
give several 
-in 
-in 
SS.SIM 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
mílhqʰaʔ 
*mi 
*mi₁ 
there, that 
=lhqʰac 
=lhqʰac 
=toward 
dubíhladuʔ 
*dubihli 
*dubil 
send (for).pl 
-aduc 
-aduc 
far 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Giving [one group a certain] language, he sent them off [to one place].

8.4

hadu· 
hadu 
hadu· 
different 
cahno 
cahno 
cahno₂ 
language 
lowá·cʼal 
*lowacʼ 
*lowacʼ 
talk (pl) 
-a 
-a 
FACT 
-el 
-el 
OBJ 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
šiba· 
šiba· 
šiba· 
elsewhere 
dubíhladuʔ 
*dubihli 
*dubil 
send (for).pl 
-aduc 
-aduc 
far 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
heʔen 
heʔen 
heʔen 
can (not) 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
kutol 
kutol 
kutol 
together 
men 
men 
men 
thus, so 
lowaʔ 
*lowacʼ 
*lowacʼ 
talk (pl) 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ʔíʔkʰe 
*ʔi 
*ʔi 
be 
-ʔkʰe 
-ʔkʰe 
FUT 
tʰin 
=tʰin 
=tʰin 
=not 
nihcénʔba 
*nihced 
*nihced 
say 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

Those speaking another language he sent elsewhere, saying that the people can’t all be together when they speak [differently] like that.

8.5

mensʼiba 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-ba 
-ba 
SS.PST 
yal 
yal 
yal 
1.Pl Obj 
pʰala 
pʰala 
pʰala 
again 
men 
men 
men 
thus, so 
cahno 
cahno 
cahno₂ 
language 
díhqaba 
*dihqa 
*dihqa₁ 
give nonlong object 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ya 
ya 
ya 
1.Pl Subj 
bíʔama·tol 
bi ʔama· tol 
bi ʔama· tol 
on this earth 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
be·li 
be·li 
be·li 
here VIS 
ʔiw 
*ʔi 
*ʔi 
be 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˇ 
ˇ 
ˇ 

We, too, having been given a language, stayed here at this place.

8.6

maʔú 
maʔu 
maʔu 
this 
ya 
ya 
ya 
1.Pl Subj 
cahno 
cahno 
cahno₂ 
language 
lowa·cʼal 
*lowacʼ 
*lowacʼ 
talk (pl) 
-a 
-a 
FACT 
-el 
-el 
OBJ 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
ya 
ya 
ya 
1.Pl Subj 
lówaʔ 
*lowacʼ 
*lowacʼ 
talk (pl) 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

We spoke the language that we are speaking now.

8.7

hadu· 
hadu 
hadu· 
different 
ʔel 
=ʔel 
=ʔel 
=OBJ 
má·caʔ 
ma·cac 
ma·cac 
3.Pl Subj 
pʰala 
pʰala 
pʰala 
again 
pʰalahá 
pʰalaha 
mensʼin 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-in 
-in 
SS.SIM 
ya 
ya 
ya 
1.Pl Subj 
heʔen 
heʔen 
heʔen 
can (not) 
bayatáʔkʰe 
*bayataq 
*baʔya·q 
understand.pl 
-ʔkʰe 
-ʔkʰe 
FUT 
tʰin 
=tʰin 
=tʰin 
=not 
ma·caʔkʰe 
ma·caʔkʰe 
ma·caʔkʰe 
3.Pl Poss 
ya 
ya 
ya 
1.Pl Subj 
kúʔmul 
kuʔmul 
kuʔmul 
same (as before) 
sʼiʔí 
sʼiʔi 
sʼiʔi 
flesh 
ʔnati 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-nati 
-nati 
although 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Other people have different languages and we can’t understand theirs even though we are of one flesh.

9.1

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
mensʼi·li 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-·li 
-ʔli 
DS.PST 
mu·kito 
mu·kito 
mu·kito 
3m.Sg Obj 
pʰíʔtʼan 
pʰiʔtʼan 
pʰiʔtʼan 
suddenly 
maʔa 
maʔa 
maʔa 
food 
háʔda· 
haʔdaw 
haʔdaw 
hungry 
šulamʔ 
*šula·m 
*šula·m 
be sick 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

Suddenly [Coyote] was starving for food.

9.2

mensʼi·li 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-·li 
-ʔli 
DS.PST 
ʔdom 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
šahqo 
šahqo 
šahqo 
grasshopper 
pʰóʔomʔ 
*pʰoʔo 
*pʰoʔo 
burn, set fire 
-m 
-m₁ 
ESS 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
qahqo 
qahqo 
qahqo 
field, opening 
báhṭʰe 
bahṭʰe 
bahṭʰe 
big 
miṭi·li 
*miṭi 
*miṭi 
one lie on ground 
-·li 
-ʔli 
DS.PST 
ˇ 
ˇ 
ˇ 

He burned grasshoppers in a large opening.

9.3

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
máʔaba 
maʔa 
maʔa 
food 
-ba 
-ba 
SS.PST 
pʰiʔtʼan 
pʰiʔtʼan 
pʰiʔtʼan 
suddenly 
ʔahqʰa háʔda· 
ʔahqʰa haʔdaw 
ʔahqʰa haʔdaw 
very thirsty 
šulamʔ 
*šula·m 
*šula·m 
be sick 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Then, having eaten them, he was desperately thirsty.

9.4

hiʔdi 
hiʔdi 
hiʔdi 
somewhere, anywhere 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
daʔtʼáʔkʰe 
*daʔtʼa 
*daʔtʼa 
find, get 
-ʔkʰe 
-ʔkʰe 
FUT 
tʰin 
=tʰin 
=tʰin 
=not 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

He couldn’t find water anywhere.

9.5

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
maʔu 
maʔu 
maʔu 
this 
ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
dono 
dono 
dono 
mountain 
tol 
=tol 
=tol 
=on 
waqácʼba 
*waqac 
*waqac 
one go up from here 
-ba 
-ba 
SS.PST 
mi· 
mi· 
mi· 
there 
tʼeti·bícʼba 
*tʼe·t 
*tʼe·t₁ 
set 
-ibic 
-ibic 
up 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ti· 
ti· 
ti· 
3r.Subj 
pʰoʔómyal 
*pʰoʔo 
*pʰoʔo 
burn, set fire 
-m 
-m₂ 
across 
-ya 
-ya 
VIS 
-el 
-el 
OBJ 
=i 
=li+dial. var. of 
=LOC 
mi· 
mi· 
mi· 
there 
cadu 
*cad 
*cad₂ 
see 
-u 
-w₃ 
ABS 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
qahqó 
qahqo 
qahqo 
field, opening 
ʔel 
=ʔel 
=ʔel 
=OBJ 
=i 
=li+dial. var. of 
=LOC 

Having walked up onto a hill, he stood there and looked over the opening that he had burned.

10.1

mensʼiba 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-ba 
-ba 
SS.PST 
milhqʰaʔ 
*mi 
*mi₁ 
there, that 
=lhqʰac 
=lhqʰac 
=toward 
cohtócʼba 
*cohtoc 
*cohtoc 
one leave 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
mi· 
mi· 
mi· 
there 
dahali·biʔ 
*dahal 
*dahal 
dig 
-ibic 
-ibic 
INCEP 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Then he went back to that place and started digging.

10.2

cila 
cila 
cila 
long time 
dáhalʔ 
*dahal 
*dahal 
dig 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

He dug for a while.

10.3

ʔaha· 
ʔahay 
ʔahay 
wood, stick, pole 
síʔtʼahqaba 
*siʔtʼahqa 
*siʔtʼahqa 
sharpen 
-ba 
-ba 
SS.PST 
milu· 
miluw 
miluw 
with that 
dahalʔ 
*dahal 
*dahal 
dig 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Having sharpened a stick, he dug with it.

10.4

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
qawi 
qawi 
qawi 
a little 
cila ʔiba 
cila ʔiba 
cila ʔiba 
after a while 
ʔiyó· 
ʔiyow 
ʔiyow 
deep 
ciʔli· 
*ci·cʼ 
*ci·cʼ 
become 
-ʔli 
-ʔli 
DS.PST 
pʰiʔtʼan 
pʰiʔtʼan 
pʰiʔtʼan 
suddenly 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
qa·biʔ 
*qa·bic 
*qa·bic 
(long) move upward 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

After a little while, when he got deeper, suddenly water spouted up.

10.5

heʔén 
heʔen 
heʔen 
can (not) 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
mi· 
mi· 
mi· 
there 
tʼetʰmáʔkʰe 
*tʼe·t 
*tʼe·t₁ 
set 
-m 
-m₁ 
ESS 
-ʔkʰe 
-ʔkʰe 
FUT 
tʰin 
=tʰin 
=tʰin 
=not 
qali 
qali 
qali·+short. of 
up 
qʰáʔbe 
qʰaʔbe 
qʰaʔbe 
rock 
tol 
=tol 
=tol 
=on 
hla· 
=hlaw 
=hlaw 
=as far as 
coʔkʼó· 
*coʔkʼo 
*coʔkʼo 
hit with nonlong object 
-w 
-w₃ 
ABS 
biʔtʼa· 
*biʔtʼa 
*biʔtʼa₁ 
seem 
-w 
-w₂ 
MVT 
qa·biʔ 
*qa·bic 
*qa·bic 
(long) move upward 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
ʔem 
=ʔem 
=ʔem 
=SUBJ 
ˇ 
ˇ 
ˇ 

He couldn’t remain standing there; the water was spouting up almost far enough to hit the sky.

10.6

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
mensʼi·li 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-·li 
-ʔli 
DS.PST 
mo·biʔ 
*mo 
*mo₁ 
run 
-ibic 
-ibic 
away 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

He ran off.

10.7

mo·bícʼba 
*mo 
*mo₁ 
run 
-ibic 
-ibic 
away 
-ba 
-ba 
SS.PST 
men 
men 
men 
thus, so 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
mo·du 
*mo 
*mo₁ 
run 
-ad 
-ad₂ 
along 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˇ 
ˇ 
ˇ 

Having run off, he ran along.

10.8

mulido 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
ʔem 
=ʔem 
=ʔem 
=SUBJ 
ṭʼí·ma 
ṭʼi· 
ṭʼi· 
all 
ma 
ʔama·₁ 
land, world 
cuṭʼaʔ 
*cuṭʼa·q 
*cuṭʼa·q 
fill, be full 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

The water filled all the land.

10.9

mensʼi·lidom 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-·li 
-ʔli 
DS.PST 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
cʰikʼísmulʔba 
*cʰikʼis 
*cʰikʼis 
scratch with tool 
-mul 
-mul 
around 
-ba 
-ba 
SS.PST 
“ 
be·lí 
be·li 
be·li 
here VIS 
hlasʼuwe· 
*hla 
*hla₃ 
go as far as 
-sʼuw 
-sʼuw 
MAND 
-e· 
-e· 
NFV 
” 
nihcedu 
*nihced 
*nihced 
say 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

When it did so, he scratched a mark and said, “Go only this far.”

10.10

mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
ʔdóm 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
maʔu 
maʔu 
maʔu 
this 
qʰamosʼ 
qʰamosʼ 
qʰamosʼ 
ocean 
em 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-em 
-em₃ 
SUBJ 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
cʰikʼísmulʔ 
*cʰikʼis 
*cʰikʼis 
scratch with tool 
-mul 
-mul 
around 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
mi· 
mi· 
mi· 
there 

That was the ocean where he made the mark.

10.11

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
míqʰama·to· 
miqʰama·tow 
miqʰama·tow 
after that 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ṭʼi· 
ṭʼi· 
ṭʼi· 
all 
hítʼeʔli 
*hitʼe·t 
*hitʼe·t 
set, be ready 
-ʔli 
-ʔli 
DS.PST 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
ʔém 
=ʔem 
=ʔem 
=SUBJ 
sima 
sima 
sima 
sleep 
mín 
=min 
=min 
=like 
hcow 
*hco 
*hco₄ 
lie in container on ground 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Afterwards, when everything was set, the ocean lay as if asleep.

11.1

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
duwi 
duwi 
duwi 
Coyote 
ʔému 
=ʔemu 
=ʔem+fr. var. of 
=SUBJ 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
“ 
cʰiyaʔ 
*cʰiya·cʼ 
*cʰiya·cʼ 
terrible 
pʰíʔtʼawe· 
*pʰiʔtʼa 
*pʰiʔtʼa 
look like 
-we· 
-e· 
NFV 
” 
nihcedu 
*nihced 
*nihced 
say 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
soh 
soh 
soh 
just 
có· 
*hco 
*hco₄ 
lie in container on ground 
-w 
-w₃ 
ABS 
daʔtʼaba 
*daʔtʼa 
*daʔtʼa 
find, get 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

Seeing it lying so still, Coyote said, “It looks eerie.”

11.2

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
wala·ba 
*wala 
*wala 
one go down 
-ba 
-ba 
SS.PST 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔaháy 
ʔahay 
ʔahay 
wood, stick, pole 
ʔbeyicʼba 
*ʔbe 
*ʔbe₅ 
hold, carry (long) 
-icʼ 
-icʼ₂ 
REFL 
-ba 
-ba 
SS.PST 
“ 
ʔén 
ʔen 
neʔen+fr. var. of 
thus 
sʼim 
*sʼi 
*sʼi₂ 
do, make 
-im 
-im 
FRM.IMP 
” 
nihcedu 
*nihced 
*nihced 
say 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔen 
ʔen 
neʔen+fr. var. of 
thus 
dasa·bíʔ 
dasa 
-ibic 
-ibic 
up 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
men 
men 
men 
thus, so 
sʼiw 
*sʼi 
*sʼi₂ 
do, make 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
cohšo 
cohšo 
cohšo 
hand 
wi 
=wi 
=wi 
=with, by (INSTR) 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

Having walked down, holding a stick, he said, “Do like this,” and made wavelike motions with his hand.

11.3

“ 
ʔén 
ʔen 
neʔen+fr. var. of 
thus 
sʼim 
*sʼi 
*sʼi₂ 
do, make 
-im 
-im 
FRM.IMP 
” 
nihcedu 
*nihced 
*nihced 
say 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

“Do like this,” he said.

11.4

“ 
biyolqám 
*biyo·l 
*biyo·l 
move, budge 
-qa 
-hqa 
CAUS 
-im 
-im 
FRM.IMP 
” 
nihcedu 
*nihced 
*nihced 
say 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

“Let it move,” he said.

11.5

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
mensʼi·li 
*mensʼi 
*mensʼi 
and then 
-·li 
-ʔli 
DS.PST 
wiša· 
wiša· 
wiša· 
higher up along surface 
waqaʔli 
*waqac 
*waqac 
one go up from here 
-ʔli 
-ʔli 
DS.PST 
pʰiʔtʼan 
pʰiʔtʼan 
pʰiʔtʼan 
suddenly 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
ʔém 
=ʔem 
=ʔem 
=SUBJ 
dalu·yiʔ 
*dalu 
*dalu 
be ocean waves 
-c 
-c₂ 
SMLF 
-yic 
-yic 
INCEP 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
daluw 
*dalu 
*dalu 
rub or spread something with hand 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
qʰaʔbe 
qʰaʔbe 
qʰaʔbe 
rock 
tol 
=tol 
=tol 
=on 
mopóhwaqaʔ 
*mopot 
*mohpo 
boil over.pl 
-w 
-w₂ 
MVT 
-aqac 
-aqac 
up hence 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

When he had walked up a slope, suddenly the water surged, billowed, boiled over the rocks.

11.6

hadu· 
hadu 
hadu· 
different 
qán 
=qan 
=qan 
=now 
qʰama· 
qʰama· 
qʰama· 
after 
dadé·dun 
*dade·d 
*dade·d 
wave move along 
-in 
-in 
SS.SIM 
men 
men 
men 
thus, so 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔúl 
ʔul 
ʔul 
then, next 
ʔiw 
*ʔi 
*ʔi 
be 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
mú 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
beṭʼbute· 
beṭʼbu 
beṭʼbu 
how much 
-te 
-te 
PRF.INT 
-e· 
-e· 
NFV 
sáhqacʼkʰe 
*sahqacʼ 
*sahqacʼ 
stop (doing) 
-ʔkʰe 
-ʔkʰe 
FUT 
min 
=min 
=min 
=like 
yoʔ 
=yoʔ 
=yoʔ 
=continuing [?] 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Other [waves] followed one after another, never ever to cease.

11.7

men 
men 
men 
thus, so 
maʔu 
maʔu 
maʔu 
this 
kihlaʔ 
kihlac 
kihlac 
still 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
maʔú 
maʔu 
maʔu 
this 
ʔtʼo 
=ʔtʼo 
tʼo+fr. var. of 
=now 
ˇ 
ˇ 
ˇ 

It’s like that even today.

12.1

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
miqʰama·to· 
miqʰama·tow 
miqʰama·tow 
after that 
ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
men 
men 
men 
thus, so 
qʼoʔdi 
qʼoʔdi 
qʼoʔdi 
good 
pʰíʔtʼayicʼqacʼba 
*pʰiʔtʼa 
*pʰiʔtʼa 
look like 
-yicʼ 
-icʼ₂ 
REFL 
-qacʼ 
-qacʼ 
PSY 
-ba 
-ba 
SS.PST 
maʔú 
maʔu 
maʔu 
this 
ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
maʔa 
maʔa 
maʔa 
food 
sʼíti 
*sʼi 
*sʼi₂ 
do, make 
-ti 
-ti 
INT.comp 
hšiyiʔ 
*hšiyicʼ 
*hšiyicʼ 
say (of self) 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
yacoʔkʰe 
=yacoʔkʰe 
=yac+ben. of 
=AGT 
ˇ 
ˇ 
ˇ 

After that, when it had begun to look pleasing to him, he said he would make food for the people.

12.2

“ 
maʔa 
maʔa 
maʔa 
food 
ʔá 
ʔa 
ʔa·+fr. var. of 
1.Sg Subj 
mitalaʔkʰe 
*mit 
*mit₁ 
place or throw serially 
-ala 
-ala 
down 
=ʔkʰe 
=ʔkʰe 
=BEN 
ʔe· 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-e· 
-e· 
NFV 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
yów 
=yow 
=yow 
=in, under 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
bimuyíʔkʰe 
*bimucid 
*bimucid 
eat 
-ʼ 
-ʼ 
PL.AGT 
-ʔkʰe 
-ʔkʰe 
FUT 
bakʰe 
=bakʰe 
=bakʰe₁ 
=from 
” 
nihcedu 
*nihced 
*nihced 
say 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

“I will put various foods in the water for them to eat,” he said.

12.3

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
noʔqʼo 
noʔqʼo 
noʔqʼo 
mussel 
bakʰe 
=bakʰe 
=bakʰe₁ 
=from 
micá·law 
*mica·la 
*mica·la 
throw bunch, fall downward 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
yala· 
yalaw 
yalaw 
previous 
ṭʼo 
=ʔṭʼo 
=ʔṭʼo 
=EMPH 
noʔqʼo 
noʔqʼo 
noʔqʼo 
mussel 
tʰín 
=tʰin 
=tʰin 
=not 
min 
=min 
=min 
=like 
pʰíʔtʼaw 
*pʰiʔtʼa 
*pʰiʔtʼa 
look like 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
qʰale másuncʼe· 
qʰale masuncʼe· 
qʰale masincʼe·+dial. var. of 
chantarelle mushroom 
nihciʔ 
*nihcicʼ 
*nihced+pl. agt. of 
say 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
baná·law 
*bana·la 
*bana·la₁ 
put (several) down in 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

For mussels, he at first put in some things that didn’t look like mussels – he put in a kind of mushroom.

12.4

duʔkʼáš 
duʔkʼaš 
duʔkʼaš 
abalone 
pʰala 
pʰala 
pʰala 
again 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
qʰawína 
qʰawina 
qʰawina 
turtle 
bana·law 
*bana·la 
*bana·la₂ 
throw down 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

For abalone, he throw in a turtle.

12.5

ʔahša 
ʔahša 
ʔahša 
fish 
bákʰe 
=bakʰe 
=bakʰe₂ 
=some 
pʰala 
pʰala 
pʰala 
again 
men 
men 
men 
thus, so 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔahša 
ʔahša 
ʔahša 
fish 
mín 
=min 
=min 
=like 
pʰiʔtʼa· 
*pʰiʔtʼa 
*pʰiʔtʼa 
look like 
-w 
-w₃ 
ABS 
men 
men 
men 
thus, so 
mitálaw 
*mit 
*mit₁ 
place or throw serially 
-ala 
-ala 
down 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

And for fish he threw in some things that looked like fish.

12.6

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
ná·mi 
na·mi 
na·mi 
last 
tol 
=tol 
=tol 
=on 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
“ 
pú·šu 
pu·šu 
whale 
” 
nihcenʔba 
*nihced 
*nihced 
say 
-ba 
-ba 
SS.PST 
musu· 
musu· 
musu· 
log, stump 
ná·law 
*ne 
*ne₃ 
throw, put long object 
-ala 
-ala 
down 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Finally, saying “whale” he threw in a log.

12.7

ʔama· 
ʔama· 
ʔama·₂ 
thing 
ṭʼí· 
ṭʼi· 
ṭʼi· 
all 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
sʼiw 
*sʼi 
*sʼi₂ 
do, make 
-w 
-w₃ 
ABS 
hqʰabíhše 
hqʰa bihše 
qʰa bihše+dial. var. of 
seal 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
qʰabúṭaqa 
qʰa buṭaqa 
qʰa buṭaqa 
sea lion 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
tʰiwínsʼu·sʼu 
tʰiwinsʼu·sʼu 
tʰiwinsʼu·sʼu 
sp. of fish 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
hlá· 
=hlaw 
=hlaw 
=as far as 
ʔama· ṭʼi· 
ʔama·ṭʼi· 
ʔama·ṭʼi·₂ 
everything 
sʼiw 
*sʼi 
*sʼi₂ 
do, make 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
yácʰma 
=yacʰma 
=yacʰma 
=PL 
caʔ 
*cacʼ 
*cad₂+pl. agt. of 
see 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
bakʰe 
=bakʰe 
=bakʰe₁ 
=from 
he· 
=he· 
=he· 
=and 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
hadu· 
hadu 
hadu· 
different 
bimuyiʔ 
*bimuyicʼ 
*bimucid+pl. agt. of 
eat 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
bakʰe 
=bakʰe 
=bakʰe₁ 
=from 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

He made everything: seals, sea lions, /tʰiwínsʼu·sʼu/ – everything he made for people to look at and to eat.

13.1

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
maʔu 
maʔu 
maʔu 
this 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
cʰulíw 
*cʰuli 
*cʰuli 
be low tide 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
bakʰe 
=bakʰe 
=bakʰe₁ 
=from 
doʔqʼoʔdícʼkʰe 
*doʔqʼoʔdic 
*doʔqʼoʔdic 
prepare 
-ʔkʰe 
-ʔkʰe 
FUT 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

Next he is going to fix the tide.

13.2

mihila 
mihila 
mihila 
west 
bahcíl 
bahcil 
bahcil 
far 
hla· 
=hlaw 
=hlaw 
=as far as 
weʔé· 
weʔey 
weʔey 
yonder 
ʔama· ṭʼi 
ʔama· ṭʼi 
ʔama·ṭʼi·₂+fr. var. of 
everything 
pʰíkʼaṭi 
pʰikʼaṭi 
pʰikʼaṭi 
in plain sight 
cʰulicí·du 
*cʰuli 
*cʰuli 
be low tide 
-cid 
-cid 
DUR 
-u 
-w₃ 
ABS 
pú·šu 
pu·šu 
whale 
hla· 
=hlaw 
=hlaw 
=as far as 
pʰikʼaṭi 
pʰikʼaṭi 
pʰikʼaṭi 
in plain sight 
baṭitá·du 
*baṭitad 
*baṭi 
group lie on ground.pl 
-u 
-w₃ 
ABS 
šiʔbaši 
šiʔbaši 
šiʔbaši 
animal 
ʔahṭʰiy 
ʔahṭʰiy 
bahṭʰe 
big.pl 
em 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-em 
-em₃ 
SUBJ 
ṭʼí· 
ṭʼi· 
ṭʼi· 
all 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
pʰíkʼaṭi 
pʰikʼaṭi 
pʰikʼaṭi 
in plain sight 
baṭitá·du 
*baṭitad 
*baṭi 
group lie on ground.pl 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˇ 
ˇ 
ˇ 

Way to the west it kept being low tide with everything in plain sight – they, including the whale, were lying visible – all the big animals were lying around in plain sight.

13.3

mulidom 
mul 
mul₂ 
that, those 
ʔ 
ʔ₁ 
ASR 
-do 
-do 
HSY 
-em 
-em₂ 
RESP 
cʰiyaʔ 
*cʰiya·cʼ 
*cʰiya·cʼ 
terrible 
pʰíʔtʼan 
pʰiʔtʼan 
pʰiʔtʼan 
suddenly 
nihcenʔba 
*nihced 
*nihced 
say 
-ba 
-ba 
SS.PST 
mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
pʰala 
pʰala 
pʰala 
again 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
cʰikʼismulʔba 
*cʰikʼis 
*cʰikʼis 
scratch with tool 
-mul 
-mul 
around 
-ba 
-ba 
SS.PST 
“ 
be·lí 
be·li 
be·li 
here VIS 
hla· 
=hlaw 
=hlaw 
=as far as 
cʰulicí·du 
*cʰuli 
*cʰuli 
be low tide 
-cid 
-cid 
DUR 
-u 
-w₃ 
ABS 
” 
nihcénʔba 
*nihced 
*nihced 
say 
-ba 
-ba 
SS.PST 
mi· 
mi· 
mi· 
there 
cʰikʼísmulʔ 
*cʰikʼis 
*cʰikʼis 
scratch with tool 
-mul 
-mul 
around 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
maʔu 
maʔu 
maʔu 
this 
mu 
mu 
mu·+fr. var. of 
that 
men 
men 
men 
thus, so 
ya 
ya 
ya 
1.Pl Subj 
cacʼam 
*cad 
*cad₂ 
see 
-ʼ 
-ʼ 
PL.AGT 
-a 
-a 
FACT 
-em 
-em₃ 
REL.subj 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
ʔahqʰa 
water 
cʰúlici·du 
*cʰuli 
*cʰuli 
be low tide 
-cid 
-cid 
DUR 
-u 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
siʔbál 
siʔbal 
siʔbal 
stingy 
hlaw 
=hlaw 
=hlaw 
=as far as 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Saying that it looked eerie, he scratched a mark and ordered, “Ebb and flow as far as here.” The mark he made there is what we see when the ocean flows closer in.

14.1

maʔú 
maʔu 
maʔu 
this 
ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
yácʰma 
=yacʰma 
=yacʰma 
=PL 
ˉ 
ˉ 
ˉ 
maʔa 
maʔa 
maʔa 
food 
bímuyiʔ 
*bimuyicʼ 
*bimucid+pl. agt. of 
eat 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
doʔqʼóʔdiʔ 
*doʔqʼoʔdic 
*doʔqʼoʔdic 
prepare 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˇ 
ˇ 
ˇ 
mu·kínʔ 
mu·kinʔ 
mu·kinʔ 
3m.Sg Subj 
sʼiw 
*sʼi 
*sʼi₂ 
do, make 
-w 
-w₃ 
ABS 
ˉ 
ˉ 
ˉ 

Now people ate the food that he had prepared, that he had made.

14.2

maʔú 
maʔu 
maʔu 
this 
ʔul 
ʔul 
ʔul 
then, next 
qʰató· 
qʰatow 
qʰatow 
at shore 
baʔayi·cʼin 
*baʔa 
*baʔa₁ 
gather 
-ʼ 
-ʼ 
PL.AGT 
-cid 
-cid 
DUR 
-in 
-in 
SS.SIM 
mul 
mul 
mul₂ 
that, those 
bimuyiʔ 
*bimuyicʼ 
*bimucid+pl. agt. of 
eat 
-ʔ 
-w₃ 
ABS 
ˆ 
ˆ 
ˆ 

Collecting it from the shore, they ate it.

14.3

milú· 
miluw 
miluw 
with that 
sʼimun 
sʼimun 
sʼimun 
alive 
ʔi· 
*ʔi 
*ʔi 
be 
-w 
-w₃ 
ABS 
ʔacaʔ 
ʔacaʔ 
ʔaca·c 
ˆ 
ˆ 
ˆ 
yala· 
yalaw 
yalaw 
pre