Spoken chant’ intonation in French Szuzsanna Fagyal (Universite Paris III, University of Pennsylvania) This study suggests that the intonational contour referred to as 'spoken chant' (Pike 1945) or 'vocative chant' (Liberman 1975) in English is also a widely used tune in French. Although previously illustrated in familiar calls and chanted listings (Fónagy & al. 1983), the contour's formal properties and its pragmatic interpretation have not yet been fully analyzed. 'Spoken chant' intonation in French has been associated with the last two or three syllables of an utterance: a rise of about eight semitones on the penultimate syllable followed by a fall of about four semitones on the final syllable. The lengthened final syllable gives the contour a chanting air (Fónagy & al. 1983). Although this description accounts well for the tune, it does not allow to relate the latter to an underlying phonological unit within the French tonal system. Mertens's (1987) intonational model for French provides a l h \HH tone-to-syllable representation on the last three syllables of an Intonational Phrase, but it suggests that besides L and H tones, a third \HH tone —a lowered-high boundary tone— would be a phonemic tonal height in French. This study provides a phonological representation based on a two-tone model (Jun & Fougeron 1995, Fougeron & Jun 1996). Familiar calls and warnings were elicited from two native speakers in controlled, read-aloud dialogs. The contexts consisted of voiced target words repeating the same targets embedded in a previous statement (fig.1.). French first names Anne, Anna, Joanna, Marie-Anna and Marie-Joanna were used as targets. Each word corresponds to a one- to five-syllable Accentual Phrase (AP) and forms a one-word Intermediate Phrase (ip) and Intonational Phrase (IP). The spoken chant contour —as it appears in the three-, four- and five-syllable target words (fig.2.)— can be represented as a sequence of H* H- L% tones, where H* is the AP-final high tone shifted to the penultimate syllable of the phrase, and H- and L% are ip and IP tones, respectively, both realized on the final syllable of the phrase. The sequence of H- and L% tones surfaces phonetically as a mid tone (following the framework of Pierrehumbert 1980). underlying AP L H L H* ip H- IP L% AP()/ip[]/IP{} {[( L L H*) H-] L% } This tonal representation remains the same when the AP’s total number of syllables is extended to the presumed maximum (6-7 syllables), as in Marie-Joanna. (fig.2.e). The tone-to-syllable mapping is difficult to analyze in the one- and two syllable words (Anne and Anna fig.2.a,b) showing a high-low pattern. In IPs containing more than one ip-s, the contour appears only on the last AP (fig.3. 4.). Unlike in English, ‘spoken chant' intonation does not seem to occur in warnings in French, but—just like in English—it appears in familiar calls. Naturally occurring examples show that two other dialog contexts—both conveying an implicit, shared convention between the speakers (Pierrehumbert & Hirschberg 1989)—are characterized by this contour in French. ‘Chanting’ listings convey that the items enumerated in the list are not individually informative, but rather intended to illustrate a tacit agreement between the speakers about the propositional content of the list. In fig. 3 it is self-evident for both speakers that the provided list of French writers is 'necessarily' representative of the most famous French writers of this century. ‘Stylized’ high-rise intonation seem to have a similar listing function in English (Ladd 1978). In French, spoken chant intonation also occurs in assertions implying that the content of the utterance has to be taken by the other speaker as an 'evident truth' deduced of what precedes. In fig.4s speakers A and B are discussing whether A’s professional career was influenced by external factors or by some sort of predestination. The statement of A uttered with ‘spoken chant’ intonation conveys that—given the preceding elements of the discussion—it is considered evident by A that her career was mostly influenced by ‘objective circumstances’. Such ‘implicative’ statements (see Delattre 1966) also seemed to have a turn-yielding function in the observed dialogs. In those cases they were often perceived as yes/no questions by the listener and, therefore, elicited direct ‘yes’ or ‘no’ answers. References Delattre, P. (1966). Les Dix Intonations de Base du Français. The French Review. 40(1):1-14. Fónagy, I. & Bérard, E. & Fónagy J. (1983). Clichés mélodiques. Folia Linguistica 17:153-185. Jun, S-A.& Fougeron, C. (1997). A phonological model of French intonation. Submitted to publication. Jun, S-A. & Fougeron, C. (1995). The accentual phrase and the prosodic structure of French. Proceedings of ICPhS of Stockholm, vol.2, 722-725. Ladd, D.R. (1978). Stylized intonation. Language 54, 517-540. Liberman, M. (1975). The intonational system of English. Doctoral Dissertation, MIT, Cambridge, MA. Published by Garland Press, New York 1979. Pike, K. (1945). The intonation of American English. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press. Pierrehumbert, J. (1980). The Phonology and Phonetics of English Intonation. Ph.D. Dissertation, MIT Cambridge. Pierrehumbert, J. & Hirshberg, J. (1989). The Meaning of Intonational Contours in Discourse. in: Cohen, P.R. (ed.), Intentions in Communication. Bradford, Cambridge (MA) - London (UK), 271-311.