Linguistics 300, F09, Assignment 1
Background
English is one of the Germanic languages, and word stress in English
originally followed
the Germanic stress
rule, according to which word stress (basically) falls on the first
syllable. But following the Norman Conquest of England in 1066, French
became the language of government and administration for more than two
centuries, and many French words entered the English language.
According to the French stress
rule, word stress (basically) falls on the last syllable. Assuming
that learners tended to be exposed to French (loan)words after the
critical period of phonological acquisition, we might expect them to
have trouble pronouncing them; specifically, they might assign stress to
such words - occasionally, or even often - according to their native
stress rule learned instead of the foreign one. For instance, they
might hear a-'zure but produce 'a-zure. If such errors
occurred among enough speakers and over a long enough time, we should be
able to track the results of this imperfect acquisition in the changing
patterns of word stress over time in French loanwords. In the first
half of the class, we will investigate whether there is evidence in the
historical record for the change just described.
| It is important to understand that the focus of the project is not a
description of the French loanwords themselves. Rather, the focus is
on deducing from the changing stress patterns the mental processes of
the speakers acquiring those words.
|
In order to study the change, we will need to know several pieces of
information:
- which English words were borrowed from French
- which syllable receives stress in modern English
- which syllable received stress in earlier stages of English
For the first two items, we will rely on
the Oxford English Dictionary (OED), without a doubt the
world's most splendid lexicographic achievement. In addition to listing
the meaning of words, the OED gives their etymological source and their
pronunciation (including their modern stress).
In general, however, the OED does not report information about word
stress in earlier stages about English. We will therefore exploit the
phonological information embodied in verse texts. Scanning such texts
and taking into account information concerning rhyme will allow us to
determine - at least in many cases - how speakers stressed the words
used in the verses. We will focus on the verse texts of Chaucer and
Shakespeare, since they are plentiful and good online concordances for
them exist.
Assignment
The first assignment in connection with the word stress project is
intended to familiarize you with the stress rules that will be of
interest to us and with the online resources that we will mining for the
empirical basis of the work.
- Read the brief notes on word stress.
- We will using the standard online concordances for
eChaucer and Shakespeare. Explore the features of these
concordances. How easy is it to search for variant spellings of the
same word?
- Log on to Van Pelt's electronic copy of the
OED and explore
its features. Here are some questions of the type that we might
want to answer in connection with the stress shift project.
- Is it possible to find all words that were in the language before 1100?
- Is it possible to find all the words that were borrowed from
(all dialects of) French?
- Is it possible to distinguish words that were borrowed
from French from native Germanic words with French cognates?
- Is it possible to find all the French borrowings that are
illustrated by Chaucer and/or Shakespeare citations?
- Is it possible to filter certain parts of speech? (As mentioned
in the last section of the notes on
word stress, we want to exclude verbs, since they tend not to
undergo stress shift.)
- Is it possible to automatically filter monosyllabic words?
(These are of no interest to us since there is no room for the
stress to shift.)