Period M3 (1350-1420)
Chaucer
File: cmctmeli.m3
The Tale of Melibee
- Manuscript: Ellesmere 26 C 9, Huntington Library, San Marino CA
- Date: c1390
- Dialect: East Midlands (London)
- Genre: Philosophy/Fiction
- Wordcount: 17,651 (complete)
Text: Benson, L.D. (ed.), The Riverside Chaucer, Third
Edition, (Boston, 1987), pp. 217-239.
The Parson's Tale
File: cmctpars.m3
- Manuscript: Ellesmere 26 C 9, Huntington Library, San Marino CA
- Date: c1390
- Dialect: East Midlands (London)
- Genre: Religious treatise
- Wordcount: 30,801 (complete)
Text: Benson, L.D. (ed.), The Riverside Chaucer,
Third Edition, (Boston, 1987), pp. 288-327.
A Treatise on the Astrolabe
File: cmastro.m3
- Manuscript: no copy text, see Robinson, p.1193, for list of
mss.
- Date: a1450 (c1391)
- Dialect: East Midlands (London)
- Genre: Handbook, astronomy
- Wordcount: 6,947
Text: Benson, L.D. (ed.), The Riverside Chaucer,
Third Edition, (Boston, 1987), pp. 662.C1.1-673.C2.7.
Spelling is based on Bodley 619.
Boethius
File: cmboeth.m3
- Manuscript: University Library Ii.i.38, Cambridge
- Date: ?a1425 (c1380)
- Dialect: East Midlands (London)
- Genre: Philosophy
- Wordcount: 10,951
Text: Benson, L.D. (ed.), The Riverside Chaucer,
Third Edition, (Boston, 1987), pp. 429.C1.1-431.C1.195,
431.C2.1-434.C1.250, 434.C2.1-436.C2.230, 446.C2.1-449.C2.300,
450.C2.1-454.C2.376.
The Equatorie of the Planets
File: cmequato.m3
- Manuscript: Peterhouse 75.1, Cambridge
- Date: c1392
- Dialect: East Midlands
- Genre: Handbook, astronomy
- Wordcount: 6,522
This treatise describes the construction and use of an instrument
called an equatorium planetarum used for calculating the
positions of the planets. It is derived from a Latin version of an
unknown Arabic treatise. The Latin treatise may have been written by
Simon Bredon, an astronomer at Merton College who died in 1372. Price
ascribes the work to Chaucer and gives evidence that it is a Chaucer
holograph, although as he notes the evidence is not
conclusive. Robinson, editor of The Works of Geoffrey Chaucer,
was not convinced and did not include The Equatorie in his
collection. Further evidence either for or against Chaucerian
authorship has not been forthcoming. If not written by Chaucer, the
treastise was written by a contemporary Londoner (Benson p.xxvii).
Text: Price, D.J., The Equatorie of the Planets, (Cambridge,
1955), pp. 18.1-44.39.
English Wycliffite Sermons
File: cmwycser.m3
- Manuscript: Additional 40672, British Library, London
- Date: c1400
- Dialect: East Midlands (?Northamptonshire/Leicestershire)
- Genre: Sermons
- Wordcount: 57,067
The sermons are taken from a cycle of 294 sermons which provides
sermons for an entire ecclesiastical year. The sermons are based on
the appropriate gospel or epistle for the day and usually include a
full English translation of the set text. Sample includes Sermons 1-45
(45 is incomplete) from the Sermons on the Gospels, and Sermons 1, 11,
27 and 40 from the Sermons on the Epistles .
Text: Hudson, Anne (ed.), English Wycliffite Sermons,
(Oxford, 1983), pp.223-425, 475-480, 521-524, 588-592, 643-647
Purvey's Prologue to the Bible
File: cmpurvey.m3
- Manuscript: Harley 1666, British Library, London (pp.1-57), and University Library Mm.II.15, Cambridge, (pp.57-60)
- Date: a1450 (a1397) (?Hel says c1388)
- Dialect: Southern
- Genre: Religious treatise
- Wordcount: 39,842 (complete)
John Purvey was Wycliffe's secretary and "glossator". He was
probably born around 1354 in Lathbury (one mile north of Newport
Pagnell, about 5 miles south of Olney). He was ordained priest in 1377
and was a great scholar. From 1382 he lived with Wycliffe at
Lutterworth, and after Wycliffe's death in 1384, at Bristol. He is
probably the author of the General Prologue and is generally
believed to be a leader in the revising of the Early Version of the
Wycliffite Bible which resulted in the Late Version (see The New
Testament (Wycliffite) below).
Text: Forshall, J. and F. Madden (eds.), The Holy
Bible, Containing the Old and New Testaments, with the Apocryphal
Books, in the Earliest English Versions Made from the Latin Vulgate by
John Wycliffe and his Followers, Vol. 1 (Oxford, 1850, reprinted
1982).
The New Testament (Wycliffite)
File: cmntest.m3
- Manuscript: Royal 1.C.8, British Library, London
- Date: a1425 (c1395) (Helsinki gives c1388?)
- Dialect: East Midlands (LALME: Bucks.) (?Helsinki gives Southern?)
- Genre: Bible
- Wordcount: 11,093
The revision of the Wycliffite Bible which resulted in the Late
Version was probably led by, if not done by, by John Purvey. See
Purvey's General Prologue to the Bible above.
Text: Forshall, J. and F. Madden (eds.), The New
Testament in English according to the Version of John Wycliffe about
A.D.1380 and Revised by John Purvey about A.D. 1388, (Oxford,
1879). Sample: John I.1-XI.56
The Old Testament (Wycliffite)
File: cmotest.m3
- Manuscript: Royal 1.C.8, British Library, London (?)
- Date: a1425 (c1395) (Helsinki gives a1425 (a1382)?)
- Dialect: East Midlands (LALME: Buckinghamshire)
- Genre: Bible
- Wordcount: 10,038
The revision of the Wycliffite Bible which resulted in the Late
Version was probably led by, if not done by, by John Purvey. See
Purvey's General Prologue to the Bible above.
Text: Forshall, J. and F. Madden (eds.), The Holy Bible,
Containing the Old and New Testaments, with the Apocraphal Books, in
the Earliest English Versions Made from the Latin Vulgate by John
Wycliffe and his Followers, Vol. 1, (Oxford, 1850). Samples:
Genesis I.1-III.24, VI.1-IX.29,XII.1-XIV.20, XXII.1-XXII.19, Numbers
XIII.1-XIV.45, XVI.1-XVII.13.
The Cloud of Unknowing
File: cmcloud.m3
- Manuscript: Harley 674, British Library, London
- Date: a1425 (?a1400)
- Dialect: East Midlands (?central north)
- Genre: Religious treatise
- Wordcount: 15,870
The author of these works was certainly a priest but little else is
known about him with certainty, except that he also wrote The Book
of Privy Counselling, The Epistle of Prayer, and The epistle of
Discretion in Stirrings. He may also have written Of Discerning
of Spirits, Denis Hid Divinity, and Benjamin Minor. The
language of the mss. suggests a Central North-East Midlands
provenance. The mss. are difficult to date exactly but Hodgson places
the Cloud between Rolle (1349) and Hilton (1395).
Text: Hodgson, P. (ed.), The Cloud of Unknowing and the Book
of Privy Counselling, EETS OS 218, (London, 1944,
1958).
The Brut or The Chronicles of England
File: cmbrut3.m3
- Manuscript: Rawlinson B. 171, Bodleian Library, Oxford
- Date: c1400
- Dialect: West Midlands
- Genre: History
- Wordcount: 50,924
This chronicle with its continuations covers the period from the
mythical Albina and Brutus to 1479 CE. The first part (up to 1333)
from which the sample is taken is a translation of the French Brut
d'Engleterre.
Text: Brie, F.W.D., The Brut or The Chronicles of
England, Part I, EETS OS 131, London (1960,
1906), pp. 1-128, 217-228.
The Polychronicon (John of Trevisa)
File: cmpolych.m3
- Manuscript: St. John's College H.1 (204), Cambridge
- Date: a1387
- Dialect: Southern
- Genre: History
- Wordcount: 46,874
John of Trevisa was born in Cornwall. He was a fellow of Exeter
College (1362-1369) and Queen's College, Oxford. He was vicar of a
parish in Berkeley and a canon in Gloucestershire. He died at Berkely
in 1412. The Polychronicon is a translation of Ranulph (or Ralph)
Higden's Latin work of the same name. Trevisa translated it at the
direction of Sir Thomas of Berkeley and finished it in 1387. It is a
fairly literal translation and only occasionally contains original
explanations of the text.
Text: Lumby, J.R. (ed.), Polychronicon Ranulphi Higden,
Monachi Cestrensis, Vols. VI, VIII, English Translations of
John Trevisa and of an Unknown Writer of the Fifteenth Century.
Rolls Series 41, (London, 1876, 1882), Book VI pp. 3-477, Book VIII
pp. 83-111, 347-352.
Mandeville's Travels
File: cmmandev.m3
- Manuscript: Cotton Titus C 16, British Library, London
- Date: ?a1425 (c1400)
- Dialect: East Midlands (south)
- Genre: Travelogue
- Wordcount: 51,984
Mandeville's Travels is an anonymous translation of a French work
written by Jehan de Bourgogne in 1356-7 under the penname of Sir John
Mandeville. The work is based on authentic travelogues, (Guiollaume
de Boldensele (1336) and Odoric de Pordenone (1330)) but is
essentially a work of fiction. The translator writes very good
English, but often misunderstands the French text. For an example of
the French text, see Mossé, p. 277-279 (from Ms. Harley 4383).
Text: Hamelius, P. (ed.), Mandeville's Travels, Translated
from the French of Jean D'Outremeuse, EETS OS
153, (London, 1919), 1-132, 140-145.
A Late Middle English Treatise on Horses
File: cmhorses.m3
- Manuscript: Sloane 2584, British Library, London
- Date: a1450
- Dialect: Southern (Berkshire)
- Genre: Handbooks, medicine
- Wordcount: 6,370
Text: Svinhufvud, A.C. (ed.), A Late Middle English
Treatise on Horses, Stockholm Studies in English XLVII,
(Stockholm, 1978), pp.85-129.
The Mirror of St. Edmund (Vernon Ms.)
File: cmedvern.m3
- Manuscript: Eng. poet. a.l. (Vernon) (S.C. 3938-42), Bodleian
Library, Oxford
- Date: c1390
- Dialect: West Midland (Worcestershire)
- Genre: Religious treatise
- Wordcount: 13,020 (complete)
A version of the Latin Speculum S. Edmundi. It is a closer
rendering of the Latin than the Thornton
Ms. version of the same text, also included in the corpus. This
text is not included in the Helsinki Corpus.
Text: Horstman, C. (ed.), Yorkshire Writers: Richard
Rolle of Hampole, Swan Sonnenschein & Co. (New York, 1895),
pp. 240-261.
The Northern Prose Rule of St. Benet
File: cmbenrul.m3
- Manuscript: Lansdowne 378, British Library, London
- Date: a1425
- Dialect: Northern
- Genre: Rule
- Wordcount: 18,470 (complete)
This manuscript represents the earliest extensive Northern
prose. According to Kock it is not a close translation of the Latin
rule.
Text: Kock, Ernst A., The Northern Prose Version of The Rule
of St. Benet. in Three Middle-English Versions of the Rule of St.
Benet and Two Contemporary Rituals for the Ordination of Nuns, EETS
OS 120, pp.1-47, London (1902).
A Latin Technical Phlebotomy
File:
- Manuscript:
- Date: c1400-1425
- Dialect: East Midlands
- Genre: Science, medicine
- Wordcount:
Text: Voigts, L.E. and M.R. McVaugh (eds.), A Latin Technical
Phlebotomy and Its Middle English Translation, Transactions of
the American Philosophical Society 74, Part 2, (Philadelphia, 1984).